Arapça Metin (Harekeli)
265|2|258|أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِى حَآجَّ إِبْرَٰهِۦمَ فِى رَبِّهِۦٓ أَنْ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّىَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحْىِۦ وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ مِنَ ٱلْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ ٱلْمَغْرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِى كَفَرَ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
265|2|258|الم تر الي الذي حاج ابرهم في ربه ان اتيه الله الملك اذ قال ابرهم ربي الذي يحي ويميت قال انا احي واميت قال ابرهم فان الله ياتي بالشمس من المشرق فات بها من المغرب فبهت الذي كفر والله لا يهدي القوم الظلمين
Latin Literal
258. E lem tera ilellezî hâcce ibrâhîme fî rabbihî en âtâhullâhul mulk(mulke), iz kâle ibrâhîmu rabbiyellezî yuhyî ve yumîtu, kâle ene uhyî ve umît(umîtu), kâle ibrâhîmu fe innallâhe ye’tî biş şemsi minel maşrıkı fe’ti bihâ minel magribi fe buhitellezî kefer(kefere), vallâhu lâ yehdil kavmez zâlimîn(zâlimîne).
Türkçe Çeviri
Hiç görmez misin İbrahim'e hac376 etmiş kimseyi onun Rabbi4 hakkında; ki verdi ona Allah mülk/hükümdarlık; dediği zaman İbrahim: "Benim Rabbim4 ki yaşatır ve öldürür"; dedi (kimse): "Ben (de) yaşatırım ve öldürürüm"; dedi İbrahim: "Öyle ki doğrusu Allah getirir Güneş’i doğudan; öyle ki sen (de) getir onu (Güneş'i) batıdan; öyle ki afalladı kâfirlik25 etmiş kimse; Allah doğru yola kılavuzlamaz zalimler kavmini/toplumunu.
Ahmed Samira Çevirisi
258 Did you not see/understand to who quarreled/argued/disputed (with) Abraham in his Lord, that God gave him the ownership/kingdom , when Abraham said: "My Lord, (is) who revives/makes alive and makes die ." He said: "I revive/make alive and I make die." Abraham said: "So then God comes with the sun from the east , so come with it from the west." So who disbelieved was astonished/confused , and God does not guide the nation the unjust/oppressive.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
elem |
|
أَلَمْ |
- |
| 2 |
tera |
görmez misin |
تَرَ |
راي |
| 3 |
ila |
|
إِلَى |
- |
| 4 |
llezi |
kimseyi |
الَّذِي |
- |
| 5 |
hacce |
hac etmiş |
حَاجَّ |
حجج |
| 6 |
ibrahime |
İbrahim'e |
إِبْرَاهِيمَ |
- |
| 7 |
fi |
hakkında |
فِي |
- |
| 8 |
rabbihi |
onun Rabbi |
رَبِّهِ |
ربب |
| 9 |
en |
ki |
أَنْ |
- |
| 10 |
atahu |
verdi ona |
اتَاهُ |
اتي |
| 11 |
llahu |
Allah |
اللَّهُ |
- |
| 12 |
l-mulke |
mülk/hükümdarlık |
الْمُلْكَ |
ملك |
| 13 |
iz |
zaman |
إِذْ |
- |
| 14 |
kale |
dedi |
قَالَ |
قول |
| 15 |
ibrahimu |
İbrahim |
إِبْرَاهِيمُ |
- |
| 16 |
rabbiye |
beni Rabbim |
رَبِّيَ |
ربب |
| 17 |
llezi |
ki |
الَّذِي |
- |
| 18 |
yuhyi |
yaşatır |
يُحْيِي |
حيي |
| 19 |
ve yumitu |
ve öldürür |
وَيُمِيتُ |
موت |
| 20 |
kale |
dedi |
قَالَ |
قول |
| 21 |
ena |
ben (de) |
أَنَا |
- |
| 22 |
uhyi |
yaşatırım |
أُحْيِي |
حيي |
| 23 |
ve umitu |
ve öldürürüm |
وَأُمِيتُ |
موت |
| 24 |
kale |
dedi |
قَالَ |
قول |
| 25 |
ibrahimu |
İbrahim |
إِبْرَاهِيمُ |
- |
| 26 |
feinne |
öyle ki doğrusu |
فَإِنَّ |
- |
| 27 |
llahe |
Allah |
اللَّهَ |
- |
| 28 |
ye'ti |
getirir |
يَأْتِي |
اتي |
| 29 |
biş-şemsi |
Güneş’i |
بِالشَّمْسِ |
شمس |
| 30 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 31 |
l-meşriki |
doğudan |
الْمَشْرِقِ |
شرق |
| 32 |
fe'ti |
öyle ki getir sen |
فَأْتِ |
اتي |
| 33 |
biha |
onu |
بِهَا |
- |
| 34 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 35 |
l-megribi |
batıdan |
الْمَغْرِبِ |
غرب |
| 36 |
febuhite |
öyle ki afalladı |
فَبُهِتَ |
بهت |
| 37 |
llezi |
kimse |
الَّذِي |
- |
| 38 |
kefera |
kâfirlik etmiş |
كَفَرَ |
كفر |
| 39 |
vallahu |
Allah |
وَاللَّهُ |
- |
| 40 |
la |
|
لَا |
- |
| 41 |
yehdi |
doğru yola kılavuzlamaz |
يَهْدِي |
هدي |
| 42 |
l-kavme |
kavmi |
الْقَوْمَ |
قوم |
| 43 |
z-zalimine |
zalimleri |
الظَّالِمِينَ |
ظلم |