A'râf Suresi - Ayet 136
Türkçe Meal: Öyle ki intikam aldık onlardan; öyle ki boğduk onları yemmde 1107 ; nedeniyle ki onlar yalanladılar ayetlerimizi 237 ; ve oldular ondan * gâfiller 310 .
Arama Operatörleri:
Ayet 136
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fentekamna | öyle ki intikam aldık | فَانْتَقَمْنَا | نقم |
| 2 | minhum | onlardan | مِنْهُمْ | - |
| 3 | fe egraknahum | öyle ki boğduk onları | فَأَغْرَقْنَاهُمْ | غرق |
| 4 | fi | فِي | - | |
| 5 | l-yemmi | bol suda | الْيَمِّ | يمم |
| 6 | biennehum | nedeniyle ki onlar | بِأَنَّهُمْ | - |
| 7 | kezzebu | yalanladılar | كَذَّبُوا | كذب |
| 8 | biayatina | ayetlerimizi | بِايَاتِنَا | ايي |
| 9 | ve kanu | ve oldular | وَكَانُوا | كون |
| 10 | anha | ondan | عَنْهَا | - |
| 11 | gafiline | gafiller | غَافِلِينَ | غفل |
*Ayetten.
Ayet 39
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | eni | diye | أَنِ | - |
| 2 | kzifihi | at onu | اقْذِفِيهِ | قذف |
| 3 | fi | فِي | - | |
| 4 | t-tabuti | tabuta | التَّابُوتِ | - |
| 5 | fekzifihi | öyle ki at onu | فَاقْذِفِيهِ | قذف |
| 6 | fi | فِي | - | |
| 7 | l-yemmi | suya | الْيَمِّ | يمم |
| 8 | felyulkihi | öyle ki bırakır onu | فَلْيُلْقِهِ | لقي |
| 9 | l-yemmu | su | الْيَمُّ | يمم |
| 10 | bis-sahili | sahile | بِالسَّاحِلِ | سحل |
| 11 | ye'huzhu | edinir onu | يَأْخُذْهُ | اخذ |
| 12 | aduvvun | bir düşman | عَدُوٌّ | عدو |
| 13 | li | bana | لِي | - |
| 14 | ve aduvvun | ve düşman | وَعَدُوٌّ | عدو |
| 15 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 16 | ve elkaytu | ve bıraktım | وَأَلْقَيْتُ | لقي |
| 17 | aleyke | senin üzerine | عَلَيْكَ | - |
| 18 | mehabbeten | bir muhabbet | مَحَبَّةً | حبب |
| 19 | minni | benden | مِنِّي | - |
| 20 | velitusnea | ve işlenip şekillendirilen için | وَلِتُصْنَعَ | صنع |
| 21 | ala | önünde | عَلَىٰ | - |
| 22 | ayni | gözümün | عَيْنِي | عين |
*Mûsâ'yı.**Nil nehrine.***Mûsâ'yı.****Nil nehri.*****Mûsâ'ya.******Mûsâ.*******Sanayi olarak işlenip üretilmen, yetiştirilmen.
Ayet 78
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feetbeahum | öyle ki tabi oldu anlara | فَأَتْبَعَهُمْ | تبع |
| 2 | fir'avnu | firavun | فِرْعَوْنُ | - |
| 3 | bicunudihi | ordularıyla | بِجُنُودِهِ | جند |
| 4 | fegaşiyehum | öyle ki kaplıyordu onları | فَغَشِيَهُمْ | غشو |
| 5 | mine | -den | مِنَ | - |
| 6 | l-yemmi | deniz- | الْيَمِّ | يمم |
| 7 | ma | şey | مَا | - |
| 8 | gaşiyehum | kaplayan onları | غَشِيَهُمْ | غشو |
Ayet 97
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | fezheb | öyle ki git | فَاذْهَبْ | ذهب |
| 3 | fe inne | öyle ki doğrusu | فَإِنَّ | - |
| 4 | leke | sanadır | لَكَ | - |
| 5 | fi | فِي | - | |
| 6 | l-hayati | hayatta | الْحَيَاةِ | حيي |
| 7 | en | ki | أَنْ | - |
| 8 | tekule | dersin | تَقُولَ | قول |
| 9 | la | لَا | - | |
| 10 | misase | yoktur temas | مِسَاسَ | مسس |
| 11 | ve inne | ve doğrusu | وَإِنَّ | - |
| 12 | leke | sanadır | لَكَ | - |
| 13 | mev'iden | bir vaadilen | مَوْعِدًا | وعد |
| 14 | len | asla | لَنْ | - |
| 15 | tuhlefehu | ihtilaf edilmezsin ona | تُخْلَفَهُ | خلف |
| 16 | venzur | ve bak | وَانْظُرْ | نظر |
| 17 | ila | إِلَىٰ | - | |
| 18 | ilahike | ilâhına | إِلَٰهِكَ | اله |
| 19 | llezi | o ki | الَّذِي | - |
| 20 | zelte | zulmetitiğindir | ظَلْتَ | ظلل |
| 21 | aleyhi | üzerine onun | عَلَيْهِ | - |
| 22 | aakifen | bir yapışma | عَاكِفًا | عكف |
| 23 | lenuharrikannehu | mutlak yaklarız onu | لَنُحَرِّقَنَّهُ | حرق |
| 24 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 25 | lenensifennehu | mutlak ufalarız onu | لَنَنْسِفَنَّهُ | نسف |
| 26 | fi | فِي | - | |
| 27 | l-yemmi | yemmde | الْيَمِّ | يمم |
| 28 | nesfen | bir ufalama (-yla) | نَسْفًا | نسف |
*Mûsâ.**Sözde ilâh buzağı heykeli.***Sözde ilâh buzağı heykelinin.****Sözde ilâh buzağı heykelini.
Kavram Adı: Yemm
Kavram No: 1107
Kısa Açıklama: 1107 Kelimenin kökü yönelmek demektir. Yönelerek akan bol/engin su. Tuzlu veya tatlı su fark etmez. Mûsâ'nın bebek tabutunu firavunun bahçesine doğru yönlendirerek akan bol su Nil için de Rabbimiz kullanmıştır.
Bu Kavramın Geçtiği Ayet Sayısı: 4
Türkçe Meal: Öyle ki intikam aldık onlardan; öyle ki boğduk onları yemmde 1107 ; nedeniyle ki onlar yalanladılar ayetlerimizi 237 ; ve oldular ondan * gâfiller 310 .
Türkçe Meal: Diye (ki) "At onu * tabuta; öyle ki at onu * yemme 1107 ** "; öyle ki bırakır onu *** yemm 1107 **** sahile; edinir onu *** bir düşman bana ve düşman ona ***** "; ve bıraktım senin ****** üzerine bir muhabbet benden; ve işlenmen ******* için gözümün önünde.
Türkçe Meal: Öyle ki tabi oldu onlara firavun 678 ordularıyla; öyle ki kaplıyordu onları yemmden 1107 bir kaplamış (olan) onları.
Türkçe Meal: Dedi * : "Öyle ki git; öyle ki doğrusu sanadır hayatta ki dersin "yoktur temas"; ve doğrusu sanadır bir vaadilen (ki) asla ihtilaf edilmezsin ona; ve bak ilâhına 1094 o ** ki zulmettiğindir 257 üzerine onun *** bir yapışma (-yla); mutlak yaklarız onu **** ; sonra mutlak ufalarız onu **** yemmde 1107 bir ufalama (-yla)."