Arapça Metin (Harekeli)
1335|9|100|وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلْأَوَّلُونَ مِنَ ٱلْمُهَٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحْسَٰنٍ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى تَحْتَهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Arapça Metin (Harekesiz)
1335|9|100|والسبقون الاولون من المهجرين والانصار والذين اتبعوهم باحسن رضي الله عنهم ورضوا عنه واعد لهم جنت تجري تحتها الانهر خلدين فيها ابدا ذلك الفوز العظيم
Latin Literal
100. Ves sâbikûnel evvelûne minel muhâcirîne vel ensâri vellezînettebeûhum bi ıhsânin radıyallâhu anhum ve radû anhu ve eadde lehum cennâtin tecrî tahtehel enhâru hâlidîne fîhâ ebedâ(ebeden), zâlikel fevzul azîm(azîmu).
Türkçe Çeviri
Ve sâbıklardır775 muhâcirlerden716 ilkleri/evvelleri; ve ensârdan776; ve onlara* ihsânla250 tabi olmuş kimseler**; razı oldu Allah onlardan; ve razı oldular (onlar) O'ndan***; ve hazırladı/adetledi (Allah) onlara cennetleri (ki) akar altından onun**** nehirler; ölümsüzlerdir orada**** ebediyen; işte bu; büyük fevzdir768.
Ahmed Samira Çevirisi
100 And the racing/preceding the first/beginners from the emigrants and the victoriors/saviors , and those who followed them with goodness, God accepted/approved of them, and they accepted/approved of Him, and He prepared for them treed gardens/paradises the rivers flow/run below/beneath it, immortally/eternally for ever in it, that (is) the great winning/triumph .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve ssabikune |
ve sabıklardır |
وَالسَّابِقُونَ |
سبق |
| 2 |
l-evvelune |
evvelkileri/ilkleri |
الْأَوَّلُونَ |
اول |
| 3 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 4 |
l-muhacirine |
muhacirlerden |
الْمُهَاجِرِينَ |
هجر |
| 5 |
vel'ensari |
ve ensardan |
وَالْأَنْصَارِ |
نصر |
| 6 |
vellezine |
ve kimseler (ki) |
وَالَّذِينَ |
- |
| 7 |
ttebeuhum |
tabi oldular onlara |
اتَّبَعُوهُمْ |
تبع |
| 8 |
biihsanin |
bir ihsanla |
بِإِحْسَانٍ |
حسن |
| 9 |
radiye |
razı oldu |
رَضِيَ |
رضو |
| 10 |
llahu |
Allah |
اللَّهُ |
- |
| 11 |
anhum |
onlardan |
عَنْهُمْ |
- |
| 12 |
ve radu |
ve razı oldu onlar |
وَرَضُوا |
رضو |
| 13 |
anhu |
O'ndan |
عَنْهُ |
- |
| 14 |
ve eadde |
ve hazırladı/adetledi (Allah) |
وَأَعَدَّ |
عدد |
| 15 |
lehum |
onlara |
لَهُمْ |
- |
| 16 |
cennatin |
cennetler |
جَنَّاتٍ |
جنن |
| 17 |
tecri |
akar |
تَجْرِي |
جري |
| 18 |
tehteha |
altından onun |
تَحْتَهَا |
تحت |
| 19 |
l-enharu |
nehirler |
الْأَنْهَارُ |
نهر |
| 20 |
halidine |
ölümsüzlerdir |
خَالِدِينَ |
خلد |
| 21 |
fiha |
orada |
فِيهَا |
- |
| 22 |
ebeden |
ebediyen |
أَبَدًا |
ابد |
| 23 |
zalike |
işte bu |
ذَٰلِكَ |
- |
| 24 |
l-fevzu |
fevdir |
الْفَوْزُ |
فوز |
| 25 |
l-azimu |
büyük |
الْعَظِيمُ |
عظم |
Notlar
Not 1
*Muhâcir ve ensârın ilkleri/evvelleri olan kimselere.**Muhâcir ve ensârın ilklerine tabi olarak takva yoluna yani Kur'an yoluna tabi olanlar.***Allah'tan.****Cennetin.