Bakara Suresi - Ayet 157
Türkçe Meal: İşte bunlar; onlaradır salâtlar 22 Rablerinden 4 ; ve bir rahmet 271 ; ve işte bunlar; onlardır doğru yola kılavuzlular.
Arapça: 164|2|157|اوليك عليهم صلوت من ربهم ورحمه واوليك هم المهتدون
Arama Operatörleri:
Ayet 157
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ulaike | işte bunlar | أُولَٰئِكَ | - |
| 2 | aleyhim | onlaradır | عَلَيْهِمْ | - |
| 3 | salevatun | salatlar | صَلَوَاتٌ | صلو |
| 4 | min | مِنْ | - | |
| 5 | rabbihim | Rablerinden | رَبِّهِمْ | ربب |
| 6 | ve rahmetun | ve bir rahmet | وَرَحْمَةٌ | رحم |
| 7 | ve ulaike | ve işte bunlar | وَأُولَٰئِكَ | - |
| 8 | humu | onlardır | هُمُ | - |
| 9 | l-muhtedune | doğru yola kılavuzlular | الْمُهْتَدُونَ | هدي |
Ayet 84
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ila | ve doğrudur | وَإِلَىٰ | - |
| 2 | medyene | Medyen'e | مَدْيَنَ | - |
| 3 | ehahum | kardeşleri | أَخَاهُمْ | اخو |
| 4 | şuayben | Şuayb | شُعَيْبًا | - |
| 5 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 6 | ya kavmi | ey kavmim/toplumum! | يَا قَوْمِ | قوم |
| 7 | a'budu | kulluk edin | اعْبُدُوا | عبد |
| 8 | llahe | Allah'a | اللَّهَ | - |
| 9 | ma | yoktur | مَا | - |
| 10 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 11 | min | hiç bir | مِنْ | - |
| 12 | ilahin | ilâh | إِلَٰهٍ | اله |
| 13 | gayruhu | O'ndan başka | غَيْرُهُ | غير |
| 14 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 15 | tenkusu | eksiltmeyin | تَنْقُصُوا | نقص |
| 16 | l-mikyale | ölçüyü | الْمِكْيَالَ | كيل |
| 17 | velmizane | ve mizanı | وَالْمِيزَانَ | وزن |
| 18 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 19 | erakum | görüyorum sizleri | أَرَاكُمْ | راي |
| 20 | bihayrin | bir hayırla | بِخَيْرٍ | خير |
| 21 | veinni | ve doğrusu ben | وَإِنِّي | - |
| 22 | ehafu | korkuyorum | أَخَافُ | خوف |
| 23 | aleykum | üzerinize (olan) | عَلَيْكُمْ | - |
| 24 | azabe | azabına | عَذَابَ | عذب |
| 25 | yevmin | bir günün | يَوْمٍ | يوم |
| 26 | muhitin | bir kuşatan | مُحِيطٍ | حوط |
*Hayır içindesiniz.
Ayet 43
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | huve | O | هُوَ | - |
| 2 | llezi | ki | الَّذِي | - |
| 3 | yusalli | salla eder | يُصَلِّي | صلو |
| 4 | aleykum | sizlere | عَلَيْكُمْ | - |
| 5 | ve melaiketuhu | ve melekleri onun | وَمَلَائِكَتُهُ | ملك |
| 6 | liyuhricekum | çıkarmak için sizleri | لِيُخْرِجَكُمْ | خرج |
| 7 | mine | -dan | مِنَ | - |
| 8 | z-zulumati | karanlıklar- | الظُّلُمَاتِ | ظلم |
| 9 | ila | إِلَى | - | |
| 10 | n-nuri | aydınlığa/nura | النُّورِ | نور |
| 11 | ve kane | ve oldu o (Allah) | وَكَانَ | كون |
| 12 | bil-mu'minine | müminlere/itimat edenlere/emin olanlara | بِالْمُؤْمِنِينَ | امن |
| 13 | rahimen | bir rahîm (rahman/merhamet sıfatının anne rahminde tecelli etmesi gibi) | رَحِيمًا | رحم |
Ayet 56
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 3 | ve melaiketehu | ve melekleri onun | وَمَلَائِكَتَهُ | ملك |
| 4 | yusallune | salla ederler | يُصَلُّونَ | صلو |
| 5 | ala | عَلَى | - | |
| 6 | n-nebiyyi | nebiye/peygambere | النَّبِيِّ | نبا |
| 7 | ya eyyuha | ey | يَاأَيُّهَا | - |
| 8 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 9 | amenu | iman etmiş | امَنُوا | امن |
| 10 | sallu | salla edin | صَلُّوا | صلو |
| 11 | aleyhi | ona | عَلَيْهِ | - |
| 12 | ve sellimu | ve teslim olun | وَسَلِّمُوا | سلم |
| 13 | teslimen | bir teslim (-le) | تَسْلِيمًا | سلم |
*Nebiye.
Kavram Adı: Yüce Allah'ın kuluna salâtı/salâtları.
Kavram No: 22
Kısa Açıklama: 22 Yüce Allah’ın kulunu gözünün önünden ayırmaması (52:48); hemen arkasından gözetlemesi/takip etmesi; koruması, kollaması, ilgisiz kalmaması. Yüce Allah’ın kuluna cevap vermesi, değer vermesi.
Bu Kavramın Geçtiği Ayet Sayısı: 4
Türkçe Meal: İşte bunlar; onlaradır salâtlar 22 Rablerinden 4 ; ve bir rahmet 271 ; ve işte bunlar; onlardır doğru yola kılavuzlular.
Arapça: 164|2|157|اوليك عليهم صلوت من ربهم ورحمه واوليك هم المهتدون
Türkçe Meal: Ve Medyen'edir kardeşleri Şuayb; dedi: "Ey kavmim/toplumum! Kulluk 22 edin Allah'a; yoktur sizlere hiç bir ilâh 74 O'ndan başka; ve eksiltmeyin ölçüyü 650 ve mizanı 658 ; doğrusu ben görüyorum sizleri bir hayırda * ; ve doğrusu ben korkuyorum üzerinize (olan) kuşatan bir günün azabandan.
Arapça: 1555|11|84|والي مدين اخاهم شعيبا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من اله غيره ولا تنقصوا المكيال والميزان اني اريكم بخير واني اخاف عليكم عذاب يوم محيط
Türkçe Meal: O (Allah) ki salât 22 eder sizlere; ve melekleri 150 (de) O'nun; çıkarmak için sizleri karanlıklardan aydınlığa/nura; ve oldu O (Allah) müminlere 27 bir Rahîm 2 .
Arapça: 3574|33|43|هو الذي يصلي عليكم ومليكته ليخرجكم من الظلمت الي النور وكان بالمومنين رحيما
Türkçe Meal: Doğrusu Allah ve melekleri 48 salât 22 ederler nebiye 132 ; ey iman 47 etmiş kimseler! Salât 83 edin ona * ; ve teslim olun bir teslim (-le).
Arapça: 3587|33|56|ان الله ومليكته يصلون علي النبي يايها الذين امنوا صلوا عليه وسلموا تسليما