Arapça Metin (Harekeli)
1346|9|111|إِنَّ ٱللَّهَ ٱشْتَرَىٰ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلْجَنَّةَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ وَٱلْقُرْءَانِ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِ فَٱسْتَبْشِرُوا۟ بِبَيْعِكُمُ ٱلَّذِى بَايَعْتُم بِهِۦ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Arapça Metin (Harekesiz)
1346|9|111|ان الله اشتري من المومنين انفسهم وامولهم بان لهم الجنه يقتلون في سبيل الله فيقتلون ويقتلون وعدا عليه حقا في التوريه والانجيل والقران ومن اوفي بعهده من الله فاستبشروا ببيعكم الذي بايعتم به وذلك هو الفوز العظيم
Latin Literal
111. İnnallâheşterâ minel mu’minîne enfusehum ve emvâlehum bi enne lehumul cenneh(cennete), yukâtilûne fî sebîlillâhi fe yaktulûne ve yuktelûne va’den aleyhi hakkan fît tevrâti vel incîli vel kur’ân(kur’âni), ve men evfâ bi ahdihî minallâhi, festebşirû bi bey’ıkumullezî bâya’tum bih (bihî), ve zâlike huvel fevzul azîm(azîmu).
Türkçe Çeviri
Doğrusu Allah satın aldı müminlerden27 nefislerini201 ve mallarını ki onlara (olan) cennetle; katledilip/katlederler720 Allah yolunda336; öyle ki katlederler35; ve katledilirler35; bir vaattir O’nun* üzerine; bir haktır/gerçektir Tevrât'ta ve İncîl'de ve Kur'ân'da; ve kimdir daha takvalı Allah'tan kendi ahdinde**; öyle ki müjdelenin satışınızla o ki sattınız onunla***; ve işte bu; o***; büyük fevzdir768.
Ahmed Samira Çevirisi
111 That God bought from the believers their selves and their properties/wealths , with that for them (is) the Paradise, they fight/kill in God’s sake , so they fight/kill and they be fought/killed, a promise truthfully in the Torah/Old Testament, and the Bible/New Testament , and the Koran , and who (is) more fulfilling/completing with his promise/pledge than God? So be announced good news with your sale/trade which you sold/traded with it, and that (is) the great, the triumph/salvation .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
inne |
doğrusu |
إِنَّ |
- |
| 2 |
llahe |
Allah |
اللَّهَ |
- |
| 3 |
ştera |
satın aldı |
اشْتَرَىٰ |
شري |
| 4 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 5 |
l-mu'minine |
müminlerden |
الْمُؤْمِنِينَ |
امن |
| 6 |
enfusehum |
nefislerini |
أَنْفُسَهُمْ |
نفس |
| 7 |
ve emvalehum |
ve mallarını |
وَأَمْوَالَهُمْ |
مول |
| 8 |
bienne |
ki |
بِأَنَّ |
- |
| 9 |
lehumu |
onlara |
لَهُمُ |
- |
| 10 |
l-cennete |
cennet |
الْجَنَّةَ |
جنن |
| 11 |
yukatilune |
katledilip/katlederler |
يُقَاتِلُونَ |
قتل |
| 12 |
fi |
|
فِي |
- |
| 13 |
sebili |
yolunda |
سَبِيلِ |
سبل |
| 14 |
llahi |
Allah |
اللَّهِ |
- |
| 15 |
feyektulune |
öyle ki katlederler |
فَيَقْتُلُونَ |
قتل |
| 16 |
ve yuktelune |
ve katledilirler |
وَيُقْتَلُونَ |
قتل |
| 17 |
vea'den |
bir vaattir |
وَعْدًا |
وعد |
| 18 |
aleyhi |
O’nun üzerine |
عَلَيْهِ |
- |
| 19 |
hakkan |
bir hak/gerçek |
حَقًّا |
حقق |
| 20 |
fi |
|
فِي |
- |
| 21 |
t-tevrati |
Tevrat'ta |
التَّوْرَاةِ |
- |
| 22 |
vel'incili |
ve İncil'de |
وَالْإِنْجِيلِ |
- |
| 23 |
velkurani |
ve Kur'an'da |
وَالْقُرْانِ |
قرا |
| 24 |
ve men |
ve kimdir |
وَمَنْ |
- |
| 25 |
evfa |
daha takvalı |
أَوْفَىٰ |
وفي |
| 26 |
biahdihi |
kendi ahdiyle |
بِعَهْدِهِ |
عهد |
| 27 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 28 |
llahi |
Allah’tan |
اللَّهِ |
- |
| 29 |
festebşiru |
öyle ki müjdelenin |
فَاسْتَبْشِرُوا |
بشر |
| 30 |
bibey'ikumu |
satışınızla |
بِبَيْعِكُمُ |
بيع |
| 31 |
llezi |
o ki |
الَّذِي |
- |
| 32 |
bayea'tum |
sattınız |
بَايَعْتُمْ |
بيع |
| 33 |
bihi |
onunla |
بِهِ |
- |
| 34 |
ve zalike |
ve işte bu |
وَذَٰلِكَ |
- |
| 35 |
huve |
o |
هُوَ |
- |
| 36 |
l-fevzu |
fevzdir |
الْفَوْزُ |
فوز |
| 37 |
l-azimu |
büyük |
الْعَظِيمُ |
عظم |
Notlar
Not 1
*Yüce Allah'ın.**Antlaşmak, anlaşma. ***Satış.