Arapça Metin (Harekeli)
274|2|267|يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَلَا تَيَمَّمُوا۟ ٱلْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغْمِضُوا۟ فِيهِ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
274|2|267|يايها الذين امنوا انفقوا من طيبت ما كسبتم ومما اخرجنا لكم من الارض ولا تيمموا الخبيث منه تنفقون ولستم باخذيه الا ان تغمضوا فيه واعلموا ان الله غني حميد
Latin Literal
267. Yâ eyyuhellezîne âmenû enfikû min tayyibâti mâ kesebtum ve mimmâ ahracnâ lekum minel ard(ardı), ve lâ teyemmemûl habîse minhu tunfikûne ve lestum bi âhızîhı illâ en tugmidû fîh(fîhî), va’lemû ennallâhe ganiyyun hamîd(hamîdun).
Türkçe Çeviri
Ey iman47 etmiş kimseler! İnfak6 edin iyilerinden kazandıklarınızın; ve çıkardığımızdan sizlere yerden; kalkışmayın/yeltenmeyin kötüsüne ondan (ki) infak6 edersiniz; ve olmayın edinenler onu ancak ki göz kapatırsınız* ona (infak edilene); ve bilin ki doğrusu Allah Ganiyy’dir106; Hamîd’tir107.
Ahmed Samira Çevirisi
267 You, you those who believed, spend from (the) goodnesses (of) what you gathered/earned and from what We brought out for you from the earth , and do not intend/specify (choose) the bad/spoiled from it, you spend and you are not taking/receiving it, except that you obscure/find fault in it, and know that God (is) rich, praiseworthy/commendable.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ya eyyuha |
ey |
يَا أَيُّهَا |
- |
| 2 |
ellezine |
kimseler |
الَّذِينَ |
- |
| 3 |
amenu |
iman etmiş |
امَنُوا |
امن |
| 4 |
enfiku |
infak edin |
أَنْفِقُوا |
نفق |
| 5 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 6 |
tayyibati |
iyilerinden |
طَيِّبَاتِ |
طيب |
| 7 |
ma |
|
مَا |
- |
| 8 |
kesebtum |
kazandıklarınızın |
كَسَبْتُمْ |
كسب |
| 9 |
ve mimma |
ve |
وَمِمَّا |
- |
| 10 |
ehracna |
çıkardığımızdan |
أَخْرَجْنَا |
خرج |
| 11 |
lekum |
sizlere |
لَكُمْ |
- |
| 12 |
mine |
-den |
مِنَ |
- |
| 13 |
l-erdi |
yer- |
الْأَرْضِ |
ارض |
| 14 |
ve la |
|
وَلَا |
- |
| 15 |
teyemmemu |
kalkışmayın/yeltenmeyin |
تَيَمَّمُوا |
يمم |
| 16 |
l-habise |
kötülere |
الْخَبِيثَ |
خبث |
| 17 |
minhu |
ondan |
مِنْهُ |
- |
| 18 |
tunfikune |
infak etmeye |
تُنْفِقُونَ |
نفق |
| 19 |
velestum |
ve olmazsınız |
وَلَسْتُمْ |
ليس |
| 20 |
biahizihi |
edinenler onu |
بِاخِذِيهِ |
اخذ |
| 21 |
illa |
dışında |
إِلَّا |
- |
| 22 |
en |
ki |
أَنْ |
- |
| 23 |
tugmidu |
kör kapatırsınız |
تُغْمِضُوا |
غمض |
| 24 |
fihi |
ona |
فِيهِ |
- |
| 25 |
vea'lemu |
ve bilin ki |
وَاعْلَمُوا |
علم |
| 26 |
enne |
doğrusu |
أَنَّ |
- |
| 27 |
llahe |
Allah |
اللَّهَ |
- |
| 28 |
ganiyyun |
Ganiyy’dir |
غَنِيٌّ |
غني |
| 29 |
hamidun |
Hamîd’tir |
حَمِيدٌ |
حمد |
Notlar
Not 1
*Kendiniz için gördüğünüzde asla almayacağınız.