Arapça Metin (Harekeli)
1630|12|36|وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجْنَ فَتَيَانِ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَعْصِرُ خَمْرًا وَقَالَ ٱلْءَاخَرُ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِى خُبْزًا تَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِنْهُ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِۦٓ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1630|12|36|ودخل معه السجن فتيان قال احدهما اني اريني اعصر خمرا وقال الاخر اني اريني احمل فوق راسي خبزا تاكل الطير منه نبينا بتاويله انا نريك من المحسنين
Latin Literal
36. Ve dehale meahus sicne feteyân(feteyâni), kâle ehaduhumâ innî erânî a’sıru hamrâ(hamren), ve kâlel âharu innî erânî ahmilu fevka re’sî hubzen te’kulut tayru minh(minhu), nebbi’nâ bi te’vîlih(te’vîlihî), innâ nerâke minel muhsinîn(muhsinîne).
Türkçe Çeviri
Ve girdi* onunla** beraber zindana iki fetân936; dedi birisi ikisinden: “Doğrusu ben görürüm kendimi (ki) sıkarım hamr138 ”; ve dedi diğeri: “Doğrusu ben görürüm kendimi (ki) taşırım başımın üstünde bir ekmek; yer kuş ondan; haber ver bize tevilini401 onun; doğrusu biz görürüz seni muhsinlerden294. ”
Ahmed Samira Çevirisi
36 And two youths/adolescents entered with him the prison/jail, one of them (B) said: "That I , I see myself, I press/squeeze an intoxicant ." And the other said: "That I, I see myself, I carry/bear over my head bread, the birds eat from it, inform us with its interpretation/explanation, that we see/understand you (are) from the good doers."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve dehale |
ve girdi |
وَدَخَلَ |
دخل |
| 2 |
meahu |
yanında onun (Yusuf’un) |
مَعَهُ |
- |
| 3 |
s-sicne |
zindana |
السِّجْنَ |
سجن |
| 4 |
feteyani |
iki genç |
فَتَيَانِ |
فتي |
| 5 |
kale |
dedi |
قَالَ |
قول |
| 6 |
ehaduhuma |
birisi o ikisinden |
أَحَدُهُمَا |
احد |
| 7 |
inni |
doğrusu ben |
إِنِّي |
- |
| 8 |
erani |
görürüm kendimi |
أَرَانِي |
راي |
| 9 |
ea'siru |
sıkarım |
أَعْصِرُ |
عصر |
| 10 |
hamran |
hamr |
خَمْرًا |
خمر |
| 11 |
ve kale |
ve dedi |
وَقَالَ |
قول |
| 12 |
l-aharu |
diğeri |
الْاخَرُ |
اخر |
| 13 |
inni |
doğrusu ben |
إِنِّي |
- |
| 14 |
erani |
görürüm kendimi |
أَرَانِي |
راي |
| 15 |
ehmilu |
taşırım |
أَحْمِلُ |
حمل |
| 16 |
fevka |
üstünde |
فَوْقَ |
فوق |
| 17 |
ra'si |
başımın |
رَأْسِي |
راس |
| 18 |
hubzen |
bir ekmek |
خُبْزًا |
خبز |
| 19 |
te'kulu |
yer |
تَأْكُلُ |
اكل |
| 20 |
t-tayru |
kuş |
الطَّيْرُ |
طير |
| 21 |
minhu |
ondan |
مِنْهُ |
- |
| 22 |
nebbi'na |
haber ver bize |
نَبِّئْنَا |
نبا |
| 23 |
bite'vilihi |
tevilini onun |
بِتَأْوِيلِهِ |
اول |
| 24 |
inna |
doğrusu biz |
إِنَّا |
- |
| 25 |
nerake |
görürüz seni |
نَرَاكَ |
راي |
| 26 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 27 |
l-muhsinine |
Muhsinlerden |
الْمُحْسِنِينَ |
حسن |
Notlar
Not 1
*Mahkeme heyeti Yûsuf'la birlikte 2 fetânı da zindana gönderme kararı aldığı için. **Yûsuf'la.