Arapça Metin (Harekeli)
929|6|140|قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓا۟ أَوْلَٰدَهُمْ سَفَهًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُوا۟ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفْتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِ قَدْ ضَلُّوا۟ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
929|6|140|قد خسر الذين قتلوا اولدهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله افترا علي الله قد ضلوا وما كانوا مهتدين
Latin Literal
140. Kad hasirellezîne katelû evlâdehum sefehan bi gayri ilmin ve harremû mâ rezekahumullâhuftirâen alâllâh(alâllâhi), kad dallû ve mâ kânû muhtedîn(muhtedîne).
Türkçe Çeviri
Muhakkak hüsrana uğradı kimseler (ki) katlettiler35 kendi evlatlarını ahmakça; olmaksızın bir ilim; ve haramlaştırdılar Allah'ın kendilerini rızıklandırdığını iftira402 atarak Allah'a karşı; muhakkak dalalete128 düştüler; ve olmuş değillerdi muhted176.
Ahmed Samira Çevirisi
140 Those who killed their children ignorantly/foolishly without knowledge, had lost/misguided and perished, and they forbade/prohibited what God provided for them, fabrication on God, they had misguided, and they were not guided.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
kad |
muhakkak |
قَدْ |
- |
| 2 |
hasira |
hüsrana uğradı |
خَسِرَ |
خسر |
| 3 |
ellezine |
kimseler |
الَّذِينَ |
- |
| 4 |
katelu |
katlettirler |
قَتَلُوا |
قتل |
| 5 |
evladehum |
evlatlarını |
أَوْلَادَهُمْ |
ولد |
| 6 |
sefehen |
ahmakça |
سَفَهًا |
سفه |
| 7 |
bigayri |
olmaksızın |
بِغَيْرِ |
غير |
| 8 |
ilmin |
bir ilim |
عِلْمٍ |
علم |
| 9 |
ve harramu |
ve haramlaştırdılar |
وَحَرَّمُوا |
حرم |
| 10 |
ma |
|
مَا |
- |
| 11 |
razekahumu |
kendileri rızıklandırdığını |
رَزَقَهُمُ |
رزق |
| 12 |
llahu |
Allah'ın |
اللَّهُ |
- |
| 13 |
ftira'en |
iftira ederek |
افْتِرَاءً |
فري |
| 14 |
ala |
karşı |
عَلَى |
- |
| 15 |
llahi |
Allah'a |
اللَّهِ |
- |
| 16 |
kad |
muhakkak |
قَدْ |
- |
| 17 |
dellu |
dalalete düştüler |
ضَلُّوا |
ضلل |
| 18 |
ve ma |
ve değillerdir |
وَمَا |
- |
| 19 |
kanu |
oldular |
كَانُوا |
كون |
| 20 |
muhtedine |
muhted |
مُهْتَدِينَ |
هدي |