Arapça Metin (Harekeli)
917|6|128|وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ قَدِ ٱسْتَكْثَرْتُم مِّنَ ٱلْإِنسِ وَقَالَ أَوْلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلْإِنسِ رَبَّنَا ٱسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِىٓ أَجَّلْتَ لَنَا قَالَ ٱلنَّارُ مَثْوَىٰكُمْ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
917|6|128|ويوم يحشرهم جميعا يمعشر الجن قد استكثرتم من الانس وقال اولياوهم من الانس ربنا استمتع بعضنا ببعض وبلغنا اجلنا الذي اجلت لنا قال النار مثويكم خلدين فيها الا ما شا الله ان ربك حكيم عليم
Latin Literal
128. Ve yevme yahşuruhum cemîa(cemîan), yâ ma’şerel cinni kadisteksertum minel ins(insi) ve kâle evliyauhum minel insi rabbenestemtea ba’dunâ biba’dın ve belagnâ ecelenellezî eccelte lenâ, kâlen nâru mesvâkum hâlidîne fîhâ illâ mâ şâallâhu, inne rabbeke hakîmun alîm(alîmun).
Türkçe Çeviri
Ve haşrettiği556 gün* onları (Allah) topluca; “Ey cin210 klanı/kabilesi! Muhakkak çoğaldınız sayıca insandan”; ve dedi** evliyası212 onların insandan; “Rabbimiz4! Yararlandık bir kısmımız bir kısımdan; ve ulaştık ecelimize ki tayin ettin/erteledin bize”; dedi (Allah): “Ateştir meskenleriniz"; ölümsüzlerdir orada*** dışındadır808 Allah'ın dilediği; doğrusu (senin) Rabbin4 bir Hakîm’dir9; bir Alîm’dir8.
Ahmed Samira Çevirisi
128 And a day (when) He gathers them all together , you the Jinn’s race , you had become more than the human , and their allies/patrons from the human said: "Our Lord, some of us enjoyed with some (of them) and we reached our term/time that You delayed for us." He said: "The fire (is) your residence , (you are) immortally in it except what (who) God wanted/willed, that your Lord (is) wise/judicious, knowledgeable."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve yevme |
ve o gün |
وَيَوْمَ |
يوم |
| 2 |
yehşuruhum |
haşreder/bir araya getirir onları (Allah) |
يَحْشُرُهُمْ |
حشر |
| 3 |
cemian |
topluca |
جَمِيعًا |
جمع |
| 4 |
ya mea'şera |
ey klanı/kabilesi |
يَا مَعْشَرَ |
عشر |
| 5 |
l-cinni |
cin |
الْجِنِّ |
جنن |
| 6 |
kadi |
muhakkak |
قَدِ |
- |
| 7 |
steksertum |
çoğaldınız sayıca |
اسْتَكْثَرْتُمْ |
كثر |
| 8 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 9 |
l-insi |
insandan |
الْإِنْسِ |
انس |
| 10 |
ve kale |
ve dedi |
وَقَالَ |
قول |
| 11 |
evliya'uhum |
evliyası onların |
أَوْلِيَاؤُهُمْ |
ولي |
| 12 |
mine |
-dan |
مِنَ |
- |
| 13 |
l-insi |
insan |
الْإِنْسِ |
انس |
| 14 |
rabbena |
Rabbimiz |
رَبَّنَا |
ربب |
| 15 |
stemtea |
yararlandık |
اسْتَمْتَعَ |
متع |
| 16 |
bea'duna |
bir kısmımız |
بَعْضُنَا |
بعض |
| 17 |
bibea'din |
bir kısımdan |
بِبَعْضٍ |
بعض |
| 18 |
ve belegna |
ve ulaştık |
وَبَلَغْنَا |
بلغ |
| 19 |
ecelena |
ecelimize |
أَجَلَنَا |
اجل |
| 20 |
llezi |
ki |
الَّذِي |
- |
| 21 |
eccelte |
tayin ettin/erteledin |
أَجَّلْتَ |
اجل |
| 22 |
lena |
bize |
لَنَا |
- |
| 23 |
kale |
dedi (Allah) |
قَالَ |
قول |
| 24 |
n-naru |
ateştir |
النَّارُ |
نور |
| 25 |
mesvakum |
meskenleriniz |
مَثْوَاكُمْ |
ثوي |
| 26 |
halidine |
ölümsüzlerdir |
خَالِدِينَ |
خلد |
| 27 |
fiha |
orada (cehennemde) |
فِيهَا |
- |
| 28 |
illa |
dışında |
إِلَّا |
- |
| 29 |
ma |
|
مَا |
- |
| 30 |
şa'e |
dilediği |
شَاءَ |
شيا |
| 31 |
llahu |
Allah'ın |
اللَّهُ |
- |
| 32 |
inne |
doğrusu |
إِنَّ |
- |
| 33 |
rabbeke |
Rabbin |
رَبَّكَ |
ربب |
| 34 |
hakimun |
Hakîm’dir |
حَكِيمٌ |
حكم |
| 35 |
alimun |
Alîm’dir |
عَلِيمٌ |
علم |
Notlar
Not 1
*Bir önceki ayette geçen selâm diyarının/yurdunu haşrediliş gününden önce olduğu anlaşılır.**Diğer insanlara ve cinlere evliya/veliler olmuş olan insanlar konuşmaktadır.***Cehennemde.