Arapça Metin (Harekeli)
4622|49|12|يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱجْتَنِبُوا۟ كَثِيرًا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ ٱلظَّنِّ إِثْمٌ وَلَا تَجَسَّسُوا۟ وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
4622|49|12|يايها الذين امنوا اجتنبوا كثيرا من الظن ان بعض الظن اثم ولا تجسسوا ولا يغتب بعضكم بعضا ايحب احدكم ان ياكل لحم اخيه ميتا فكرهتموه واتقوا الله ان الله تواب رحيم
Latin Literal
12. Yâ eyyyuhellezîne âmenûctenibû kesîran minez zanni, inne ba’daz zanni ismun, ve lâ tecessesû ve lâ yagteb ba’dukum ba’dâ(ba’dan), e yuhıbbu ehadukum en ye’kule lahme ahîhi meyten fe kerihtumûh(kerihtumûhu), vettekullâh(vettekullâhe), innallâhe tevvâbun rahîm(rahîmun).
Türkçe Çeviri
Ey iman47 etmiş kimseler! Sakının/uzak durun çoğu zandan314; doğrusu bir kısmı zannın314 günahtır; ve casusluk yapmayın/gizlice bilgi edinmeye çalışmayın; ve gıybet315 etmesin bir kısmınız bir kısmı; sever mi biriniz ki yer ölü kardeşinin etini?; öyle ki iğrenç/tiksindirici buldunuz onu; ve takvalı21 olun Allah'a; doğrusu Allah Tevvâb’tır191; Rahîm’dir2.
Ahmed Samira Çevirisi
12 You, you those who believed, avoid/distance yourselves from much of the doubt/suspicion , that truly some/part (of) the doubt/suspicion (is a) sin/crime, and do not spy/seek information (about others) and some of youdo not backbite some (each other). Does any of you love/like that (E) he eats his dead/lifeless brother’s flesh ? So you hated it, and fear and obey God, that truly God (is) forgiving, merciful.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ya eyyuha |
ey |
يَا أَيُّهَا |
- |
| 2 |
ellezine |
kimseler |
الَّذِينَ |
- |
| 3 |
amenu |
iman etmiş |
امَنُوا |
امن |
| 4 |
ctenibu |
sakının/uzak durun |
اجْتَنِبُوا |
جنب |
| 5 |
kesiran |
çoğu |
كَثِيرًا |
كثر |
| 6 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 7 |
z-zenni |
zandan |
الظَّنِّ |
ظنن |
| 8 |
inne |
doğrusu |
إِنَّ |
- |
| 9 |
bea'de |
bir kısmı |
بَعْضَ |
بعض |
| 10 |
z-zenni |
zannın |
الظَّنِّ |
ظنن |
| 11 |
ismun |
bir günahtır |
إِثْمٌ |
اثم |
| 12 |
ve la |
ve |
وَلَا |
- |
| 13 |
tecessesu |
casusluk yapmayın/bilgi edinmeye çalışmayın |
تَجَسَّسُوا |
جسس |
| 14 |
ve la |
ve |
وَلَا |
- |
| 15 |
yegteb |
gıybet etmesin |
يَغْتَبْ |
غيب |
| 16 |
bea'dukum |
bir kısmınız |
بَعْضُكُمْ |
بعض |
| 17 |
bea'dan |
bir kısmı |
بَعْضًا |
بعض |
| 18 |
eyuhibbu |
sever mi? |
أَيُحِبُّ |
حبب |
| 19 |
ehadukum |
biriniz |
أَحَدُكُمْ |
احد |
| 20 |
en |
ki |
أَنْ |
- |
| 21 |
ye'kule |
yer |
يَأْكُلَ |
اكل |
| 22 |
lehme |
etini |
لَحْمَ |
لحم |
| 23 |
ehihi |
kardeşinin |
أَخِيهِ |
اخو |
| 24 |
meyten |
ölü |
مَيْتًا |
موت |
| 25 |
fekerihtumuhu |
öyle ki iğrenç/tiksindirici buldunuz onu |
فَكَرِهْتُمُوهُ |
كره |
| 26 |
vetteku |
ve takvalı olun |
وَاتَّقُوا |
وقي |
| 27 |
llahe |
Allah’a |
اللَّهَ |
- |
| 28 |
inne |
doğrusu |
إِنَّ |
- |
| 29 |
llahe |
Allah |
اللَّهَ |
- |
| 30 |
tevvabun |
Tevvâb’tır |
تَوَّابٌ |
توب |
| 31 |
rahimun |
Rahîm’dir. |
رَحِيمٌ |
رحم |