Arapça Metin (Harekeli)
1232|8|72|إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَوا۟ وَّنَصَرُوٓا۟ أُو۟لَٰٓئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يُهَاجِرُوا۟ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَىْءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا۟ وَإِنِ ٱسْتَنصَرُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ فَعَلَيْكُمُ ٱلنَّصْرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1232|8|72|ان الذين امنوا وهاجروا وجهدوا بامولهم وانفسهم في سبيل الله والذين اووا ونصروا اوليك بعضهم اوليا بعض والذين امنوا ولم يهاجروا ما لكم من وليتهم من شي حتي يهاجروا وان استنصروكم في الدين فعليكم النصر الا علي قوم بينكم وبينهم ميثق والله بما تعملون بصير
Latin Literal
72. İnnellezîne âmenû ve hâcerû ve câhedû bi emvâlihim ve enfusihim fî sebîlillâhi vellezîne âvev ve nasarû ulâike ba’duhum evliyâu ba’d(ba’dın), vellezîne âmenû ve lem yuhâcirû mâ lekum min velâyetihim min şey’in hattâ yuhâcirû, ve inistensarûkum fîd dîni fe aleykumun nasru illâ alâ kavmin beynekum ve beynehum mîsâk(mîsâkun), vallâhu bimâ ta’melûne basîr(basîrun).
Türkçe Çeviri
Doğrusu kimseler (ki) iman47 ettiler; ve hicret355 ettiler; ve cihat356 ettiler mallarıyla ve nefisleriyle201 Allah yolunda336; ve kimseler (ki) sığındırdılar ve yardım ettiler; işte bunlar; bir kısmı onların evliyasıdır212 bir kısmın; ve kimseler (ki) iman47 ettiler ve hiç hicret355 etmiyorlar yoktur* sizlere velayetlerinden* hiç bir şey ta ki hicret355 ederler; ve eğer yardım talep ederlerse** dinde437 öyle ki üzerinizedir yardım; dışındadır*** sizin aranız ve onlar arasında bir mîsâk281 (olan) bir kavme/topluma karşı; ve Allah yaptıklarınıza bir Basîr’dir513.
Ahmed Samira Çevirisi
72 That those who believed and emigrated and struggled/exerted , with their properties/possessions and119themselves in God’s sake/way , and those who sheltered/gave refuge and saved/gave victory/aided, those, some of them (are) guardians/patrons/allies (to) some, and those who believed and did not emigrate, their guardianship/patronage is not for (on) you from a thing (your responsibility) until they emigrate, and if they asked you to save/aid them in the religion, so the victory/aid is on you (your duty) except on a nation between you and between them (is) a promise/covenant, and God (is) with what you made/do seeing/knowing .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
inne |
doğrusu |
إِنَّ |
- |
| 2 |
ellezine |
kimseler |
الَّذِينَ |
- |
| 3 |
amenu |
iman ettiler |
امَنُوا |
امن |
| 4 |
ve haceru |
ve hicret ettiler |
وَهَاجَرُوا |
هجر |
| 5 |
ve cahedu |
ve cihat ettiler |
وَجَاهَدُوا |
جهد |
| 6 |
biemvalihim |
mallarıyla |
بِأَمْوَالِهِمْ |
مول |
| 7 |
ve enfusihim |
ve nefisleriyle |
وَأَنْفُسِهِمْ |
نفس |
| 8 |
fi |
|
فِي |
- |
| 9 |
sebili |
yolunda |
سَبِيلِ |
سبل |
| 10 |
llahi |
Allah |
اللَّهِ |
- |
| 11 |
vellezine |
ve kimseler |
وَالَّذِينَ |
- |
| 12 |
avev |
sığındırdılar |
اوَوْا |
اوي |
| 13 |
ve nesaru |
ve yardım ettiler |
وَنَصَرُوا |
نصر |
| 14 |
ulaike |
işte bunlar |
أُولَٰئِكَ |
- |
| 15 |
bea'duhum |
bir kısmı onların |
بَعْضُهُمْ |
بعض |
| 16 |
evliya'u |
evliyasıdır |
أَوْلِيَاءُ |
ولي |
| 17 |
bea'din |
bir kısmın |
بَعْضٍ |
بعض |
| 18 |
vellezine |
ve kimseler |
وَالَّذِينَ |
- |
| 19 |
amenu |
iman ettiler |
امَنُوا |
امن |
| 20 |
velem |
ve hiç |
وَلَمْ |
- |
| 21 |
yuhaciru |
hicret etmiyorlar |
يُهَاجِرُوا |
هجر |
| 22 |
ma |
yoktur |
مَا |
- |
| 23 |
lekum |
sizlere |
لَكُمْ |
- |
| 24 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 25 |
velayetihim |
velayetlerinden |
وَلَايَتِهِمْ |
ولي |
| 26 |
min |
hiç |
مِنْ |
- |
| 27 |
şey'in |
bir şey |
شَيْءٍ |
شيا |
| 28 |
hatta |
ta ki |
حَتَّىٰ |
- |
| 29 |
yuhaciru |
hicret ederler |
يُهَاجِرُوا |
هجر |
| 30 |
ve ini |
ve eğer |
وَإِنِ |
- |
| 31 |
stensarukum |
yardım talep ederlerse |
اسْتَنْصَرُوكُمْ |
نصر |
| 32 |
fi |
|
فِي |
- |
| 33 |
d-dini |
dinde |
الدِّينِ |
دين |
| 34 |
fealeykumu |
öyle ki üzerinizedir |
فَعَلَيْكُمُ |
- |
| 35 |
n-nesru |
yardım |
النَّصْرُ |
نصر |
| 36 |
illa |
dışında |
إِلَّا |
- |
| 37 |
ala |
karşı |
عَلَىٰ |
- |
| 38 |
kavmin |
bir kavme/topluma |
قَوْمٍ |
قوم |
| 39 |
beynekum |
aranızda |
بَيْنَكُمْ |
بين |
| 40 |
ve beynehum |
ve aralarında |
وَبَيْنَهُمْ |
بين |
| 41 |
misakun |
bir misak |
مِيثَاقٌ |
وثق |
| 42 |
vallahu |
ve Allah |
وَاللَّهُ |
- |
| 43 |
bima |
|
بِمَا |
- |
| 44 |
tea'melune |
yaptıklarınızı |
تَعْمَلُونَ |
عمل |
| 45 |
besirun |
bir Basîr’dir |
بَصِيرٌ |
بصر |
Notlar
Not 1
*Hicret etmemiş olan iman etmiş kimselere karşı hicret etmiş imanlı kimseler üzerine bir koruma/velayet sorumluluğu yoktur.**Din konusunda bir yardım talep ederlerse yardım etme zorunluluğu vardır.***Ancak içinde bulundukları kavimle/toplumla bir antlaşma yapılmışsa bu kurallara uyarak ilerleme sağlanır.