Arapça Metin (Harekeli)
628|4|135|يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا فَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلْهَوَىٰٓ أَن تَعْدِلُوا۟ وَإِن تَلْوُۥٓا۟ أَوْ تُعْرِضُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
Arapça Metin (Harekesiz)
628|4|135|يايها الذين امنوا كونوا قومين بالقسط شهدا لله ولو علي انفسكم او الولدين والاقربين ان يكن غنيا او فقيرا فالله اولي بهما فلا تتبعوا الهوي ان تعدلوا وان تلوا او تعرضوا فان الله كان بما تعملون خبيرا
Latin Literal
135. Yâ eyyuhâllezîne âmenû kûnû kavvamîne bil kıstı şuhedâe lillâhi ve lev alâ enfusıkum evil vâlideyni vel akrabîn(akrabîne), in yekun ganiyyen ev fakîran fallâhu evlâ bihimâ fe lâ tettebiûl hevâ en ta’dilû, ve in telvû ev tu’rıdû fe innallâhe kâne bi mâ ta’melûne habîrâ(habîran).
Türkçe Çeviri
Ey iman47 etmiş kimseler! Olun ayakta/kıyamda tutanlar eşitliği şahitler/tanıklar (olarak) Allah için; şayet kendi nefisleriniz201 üzerine/aleyhine ya da ana babaya ve yakınlık sahiplerine (olsa bile); eğer olursa (o kimse) bir ganiyy/zengin ya da bir fakir; öyle ki Allah daha yakındır ikisine; öyle ki tabi olmayın hevaya ki saparsınız; ve eğer eğip bükerseniz ya da karşı koyarsanız; öyle ki doğrusu Allah oldu yaptıklarınıza bir Habîr466.
Ahmed Samira Çevirisi
135 You, you those who believed, be/become (P) standing with the just/equitable, testifying/witnessing to God, and even if on (against) your selves, or the parents, and the nearest/closest, if (he) was/is rich or poor, so God (is) more worthy/deserving with them (B), so do not follow the self attraction for desire, love and lust/deviation from propriety that you be just/equitable, and if you twist/turn , or you oppose, so then God was/is with what you make/do an expert/experienced.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ya eyyuha |
ey |
يَا أَيُّهَا |
- |
| 2 |
ellezine |
kimseler |
الَّذِينَ |
- |
| 3 |
amenu |
iman etmiş |
امَنُوا |
امن |
| 4 |
kunu |
olun |
كُونُوا |
كون |
| 5 |
kavvamine |
ayakta tutanlar |
قَوَّامِينَ |
قوم |
| 6 |
bil-kisti |
eşitliğe |
بِالْقِسْطِ |
قسط |
| 7 |
şuheda'e |
şahitler/tanıklar |
شُهَدَاءَ |
شهد |
| 8 |
lillahi |
Allah için |
لِلَّهِ |
- |
| 9 |
velev |
şayet |
وَلَوْ |
- |
| 10 |
ala |
üzerine/aleyhine |
عَلَىٰ |
- |
| 11 |
enfusikum |
kendi nefisleriniz |
أَنْفُسِكُمْ |
نفس |
| 12 |
evi |
ya da |
أَوِ |
- |
| 13 |
l-valideyni |
ana babaya |
الْوَالِدَيْنِ |
ولد |
| 14 |
vel'ekrabine |
ve yakınlık sahiplerine |
وَالْأَقْرَبِينَ |
قرب |
| 15 |
in |
eğer |
إِنْ |
- |
| 16 |
yekun |
olursa (o) |
يَكُنْ |
كون |
| 17 |
ganiyyen |
bir ganiyy/zengin |
غَنِيًّا |
غني |
| 18 |
ev |
ya da |
أَوْ |
- |
| 19 |
fekiran |
bir fakir |
فَقِيرًا |
فقر |
| 20 |
fallahu |
öyle ki Allah |
فَاللَّهُ |
- |
| 21 |
evla |
daha velidir |
أَوْلَىٰ |
ولي |
| 22 |
bihima |
ikisine |
بِهِمَا |
- |
| 23 |
fela |
öyle ki |
فَلَا |
- |
| 24 |
tettebiu |
tabi olmayın |
تَتَّبِعُوا |
تبع |
| 25 |
l-heva |
hevaya |
الْهَوَىٰ |
هوي |
| 26 |
en |
ki |
أَنْ |
- |
| 27 |
tea'dilu |
saparsınız |
تَعْدِلُوا |
عدل |
| 28 |
ve in |
ve eğer |
وَإِنْ |
- |
| 29 |
telvu |
eğip bükerseniz |
تَلْوُوا |
لوي |
| 30 |
ev |
ya da |
أَوْ |
- |
| 31 |
tua'ridu |
karşı koyarsanız |
تُعْرِضُوا |
عرض |
| 32 |
feinne |
öyle ki doğrusu |
فَإِنَّ |
- |
| 33 |
llahe |
Allah |
اللَّهَ |
- |
| 34 |
kane |
oldu |
كَانَ |
كون |
| 35 |
bima |
|
بِمَا |
- |
| 36 |
tea'melune |
yaptıklarınıza |
تَعْمَلُونَ |
عمل |
| 37 |
habiran |
bir haberdar |
خَبِيرًا |
خبر |