Arapça Metin (Harekeli)
650|4|157|وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا ٱلْمَسِيحَ عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًۢا
Arapça Metin (Harekesiz)
650|4|157|وقولهم انا قتلنا المسيح عيسي ابن مريم رسول الله وما قتلوه وما صلبوه ولكن شبه لهم وان الذين اختلفوا فيه لفي شك منه ما لهم به من علم الا اتباع الظن وما قتلوه يقينا
Latin Literal
157. Ve kavlihim innâ katelnâl mesîha îsâbne meryeme resûlallâh(resûlallâhi), ve mâ katelûhu ve mâ salebûhu ve lâkin şubbihe lehum. Ve innellezinahtelefû fîhi le fî şekkin minhu. Mâ lehum bihî min ilmin illâttibâaz zann(zanni), ve mâ katelûhu yakînâ(yakînen).
Türkçe Çeviri
Ve "Doğrusu biz katlettik35 Meryem oğlu Îsâ Mesih'i, Allah'ın resûlünü418" söylemleri (nedeniyledir); ve katletmiş35 değillerdi onu; ve asmış değillerdi onu; fakat benzeştirildi530 onlara; ve doğrusu kimseler (ki) ihtilaf ettiler onda; mutlak içindedirler tam bir kuşku/şüphe ondan; yoktur onlara onda hiçbir ilim; ancak tabi olmadır zanna314; ve katletmiş35 değillerdi onu kesin (olarak).
Ahmed Samira Çevirisi
157 And their saying: "We have killed the Messiah, Jesus, Mary’s son, God’s messenger, and they have not killed him, and they have not crucified him/placed him on a cross, and but (it) resembled/was vague/was doubtful to them, and that those who disagreed/disputed in (about) him (are) in (E) doubt/suspicion from him, (there is) no knowledge for them with (about) him, except following the assumption , and they have not killed him surely/certainly.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve kavlihim |
ve söylemleri |
وَقَوْلِهِمْ |
قول |
| 2 |
inna |
doğrusu biz |
إِنَّا |
- |
| 3 |
katelna |
katlettik |
قَتَلْنَا |
قتل |
| 4 |
l-mesiha |
Mesih'i |
الْمَسِيحَ |
- |
| 5 |
iysa |
Îsa |
عِيسَى |
- |
| 6 |
bne |
oğlu |
ابْنَ |
بني |
| 7 |
meryeme |
Meryem |
مَرْيَمَ |
- |
| 8 |
rasule |
resûlü |
رَسُولَ |
رسل |
| 9 |
llahi |
Allah'ın |
اللَّهِ |
- |
| 10 |
ve ma |
ve değildir |
وَمَا |
- |
| 11 |
kateluhu |
katlettiler |
قَتَلُوهُ |
قتل |
| 12 |
ve ma |
ve değildi |
وَمَا |
- |
| 13 |
salebuhu |
asmadılar |
صَلَبُوهُ |
صلب |
| 14 |
velakin |
fakat |
وَلَٰكِنْ |
- |
| 15 |
şubbihe |
benzeştirildi |
شُبِّهَ |
شبه |
| 16 |
lehum |
onlara |
لَهُمْ |
- |
| 17 |
ve inne |
ve doğrusu |
وَإِنَّ |
- |
| 18 |
ellezine |
kimseler |
الَّذِينَ |
- |
| 19 |
htelefu |
ihtilaf ettiler |
اخْتَلَفُوا |
خلف |
| 20 |
fihi |
onda |
فِيهِ |
- |
| 21 |
lefi |
mutla içindedirler |
لَفِي |
- |
| 22 |
şekkin |
tam bir kuşku/şüphe |
شَكٍّ |
شكك |
| 23 |
minhu |
ondan |
مِنْهُ |
- |
| 24 |
ma |
değildir |
مَا |
- |
| 25 |
lehum |
onlara |
لَهُمْ |
- |
| 26 |
bihi |
onda |
بِهِ |
- |
| 27 |
min |
hiç |
مِنْ |
- |
| 28 |
ilmin |
bir ilim |
عِلْمٍ |
علم |
| 29 |
illa |
ancak |
إِلَّا |
- |
| 30 |
ttibaa |
tabi olmadır |
اتِّبَاعَ |
تبع |
| 31 |
z-zenni |
zanna |
الظَّنِّ |
ظنن |
| 32 |
ve ma |
ve değildir |
وَمَا |
- |
| 33 |
kateluhu |
katlettiler onu |
قَتَلُوهُ |
قتل |
| 34 |
yekinen |
kesin |
يَقِينًا |
يقن |