Şerefli Kur’ân Meali
Arapça · Latin · Meal · Kavramlarla
Henüz sûre seçilmedi.
📝 Metin Ayarları
🔧 Araçlar
📑 Kişisel
📄 PDF
💾 Veri Yönetimi
Ayet alanları:
Kapsam:
Eşleştirme:
📖 Arama Operatörleri

Arama Operatörleri:

  • VE / AND: Her iki terim de bulunmalı
    Örnek: rahman VE rahim
  • VEYA / OR: Terimlerden biri yeterli
    Örnek: cehennem VEYA nar
  • DEĞİL / NOT: Terimi çıkar
    Örnek: kitap DEĞİL ehli
  • " ": Tam ifade (tırnak içinde)
    Örnek: "la ilahe illallah"
  • ( ): Grup/öncelik belirleme
    Örnek: (cennet VEYA firdevs) VE mümin
📚

Kavram 674: Mücrim

Bu kavram 21 ayette geçmektedir

📖 Kısa Açıklama

674Cürüm işleyenler, suçlular.

6. En'âm Suresi

Ayet 55

Arapça Metin (Harekeli)

844|6|55|وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ ٱلْمُجْرِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

844|6|55|وكذلك نفصل الايت ولتستبين سبيل المجرمين

Latin Literal

55. Ve kezâlike nufassılul âyâti ve li testebîne sebîlul mucrimîn(mucrimîne).

Türkçe Çeviri

Ve işte böyledir; detaylandırırız ayetleri454; ve beyan olması içindir yolun mücrimlere674.

Ahmed Samira Çevirisi

55 And like that We explain/clarify the verses/evidences , and to clarify/show/explain the criminal’s/sinner’s path/road.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve kezalike ve işte böyledir وَكَذَٰلِكَ -
2 nufessilu detaylandırırız نُفَصِّلُ فصل
3 l-ayati ayetleri الْايَاتِ ايي
4 velitestebine ve beyan olması içindir وَلِتَسْتَبِينَ بين
5 sebilu yolun سَبِيلُ سبل
6 l-mucrimine cürüm işleyenleri الْمُجْرِمِينَ جرم

7. A'râf Suresi

Ayet 40

Arapça Metin (Harekeli)

994|7|40|إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسْتَكْبَرُوا۟ عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلْجَمَلُ فِى سَمِّ ٱلْخِيَاطِ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُجْرِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

994|7|40|ان الذين كذبوا بايتنا واستكبروا عنها لا تفتح لهم ابوب السما ولا يدخلون الجنه حتي يلج الجمل في سم الخياط وكذلك نجزي المجرمين

Latin Literal

40. İnnellezîne kezzebû bi âyâtinâ vestekberû anhâ lâ tufettehu lehum ebvâbus semâi ve lâ yedhulûnel cennete hattâ yelicel cemelu fî semmil hiyât(hiyâti) ve kezâlike neczîl mucrimîn(mucrimîne).

Türkçe Çeviri

Doğrusu kimseler (ki) yalanladılar195 ayetlerimizi; ve büyüklendiler663 ondan*; açılmaz onlara gök kapıları664 ve giremezler cennete ta ki geçer halat/deve665 boşluğundan sicimin/iğnenin665; ve işte böyledir; cezalandırırız mücrimleri674.

Ahmed Samira Çevirisi

40 That those who lied/denied/falsified with Our verses/evidences and became arrogant from/about it, the sky’s/space’s doors/entrances do not be (get) opened for them, and nor they enter the Paradise, until the camel enters/penetrates in the needle’s/sewing needle’s eye/threading hole, and as/like that We reward/reimburse the criminals/sinners.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 inne doğrusu إِنَّ -
2 ellezine kimseler الَّذِينَ -
3 kezzebu yalanladılar كَذَّبُوا كذب
4 biayatina ayetlerimizi بِايَاتِنَا ايي
5 vestekberu ve büyüklendiler وَاسْتَكْبَرُوا كبر
6 anha ondan عَنْهَا -
7 la لَا -
8 tufettehu açılmaz تُفَتَّحُ فتح
9 lehum onlara لَهُمْ -
10 ebvabu kapıları أَبْوَابُ بوب
11 s-semai gök السَّمَاءِ سمو
12 ve la ve وَلَا -
13 yedhulune giremezler يَدْخُلُونَ دخل
14 l-cennete cennete الْجَنَّةَ جنن
15 hatta taki حَتَّىٰ -
16 yelice geçer يَلِجَ ولج
17 l-cemelu deve الْجَمَلُ جمل
18 fi içinden فِي -
19 semmi deliğinden سَمِّ سمم
20 l-hiyati iğne الْخِيَاطِ خيط
21 ve kezalike ve işte böyledir وَكَذَٰلِكَ -
22 neczi cezalandırırız نَجْزِي جزي
23 l-mucrimine cürüm işleyenleri الْمُجْرِمِينَ جرم

Notlar

Not 1

*Ayetten.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Devenin iğne deliğinden geçmesi. Kavram 665

665 Yüce Allah cehennem evreninde olan kimselerin cennet evrenlerine girmesini engelleyen bir mekanizma olduğunu bizlere 7:40 ayetinde bildirmiştir. 7:40 ayetinde geçen işaretin müteşabih bir ayet olduğu ortadadır. Bir devenin ya da bir halatın bir iğne deliğinden geçmesi işaret edilmiş olabilir. Ancak ayetin başka bir bilimsel yansıması daha vardır. Kelime anlamları incelendiğinde aşağıdaki anlam çıkar; "...ta ki geçer halat/deve boşluğundan/deliğinden/açıklığından ipliğin/sicimin/iğnenin...". Anlarız ki bu cehennem evreni cennet evrenlerine paraleldir. Sicim teorisine göre paralel evrenler arasındaki mesafe 1.65x10 -35 metredir. Yani bir sicim/iplik uzunluğundadır. Ancak bu sicimler farklı boşluklarda, deliklerde titreştikleri için paralel evrenler bu kadar yakın mesafede olmasına rağmen birbirleriyle etkileşemezler. Ayette halat işaret edildiğinde göre anlarız ki cehennem evrenini oluşturan sicimler cennet evrenlerini oluşturan sicimlere göre daha kalındır.

7. A'râf Suresi

Ayet 84

Arapça Metin (Harekeli)

1038|7|84|وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1038|7|84|وامطرنا عليهم مطرا فانظر كيف كان عقبه المجرمين

Latin Literal

84. Ve emtarnâ aleyhim matarâ, fenzur keyfe kâne âkıbetul mucrimîn(mucrimîne).

Türkçe Çeviri

Ve boşalttık yağmuru üzerlerine bir boşalmış yağmur (-la); öyle ki bak nasıl oldu akıbeti892 mücrimlerin674.

Ahmed Samira Çevirisi

84 And We rained on them rain, so see/wonder about how was the criminals’/sinners’ end/turn (result).

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve emtarna ve boşalttık yağmuru وَأَمْطَرْنَا مطر
2 aleyhim üzerlerine عَلَيْهِمْ -
3 metaran bir boşalmış yağmur (-la) مَطَرًا مطر
4 fenzur öyle ki bak فَانْظُرْ نظر
5 keyfe nasıl كَيْفَ كيف
6 kane oldu كَانَ كون
7 aakibetu akbeti عَاقِبَةُ عقب
8 l-mucrimine mücrimlerin الْمُجْرِمِينَ جرم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

Akıbet, akıbet. Kavram 892

892 Bir iş veya durumun sonu veya sonucu; serencam.

7. A'râf Suresi

Ayet 133

Arapça Metin (Harekeli)

1087|7|133|فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٍ مُّفَصَّلَٰتٍ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1087|7|133|فارسلنا عليهم الطوفان والجراد والقمل والضفادع والدم ايت مفصلت فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين

Latin Literal

133. Fe erselnâ aleyhimut tûfâne vel cerâde vel kummele ved dafâdia ved deme âyâtin mufassalâtin festekberû ve kânû kavmen mucrimîn(mucrimîne).

Türkçe Çeviri

Öyle ki gönderdik üzerlerine678 tufan; ve çekirge; ve bit; ve kurbağalar; ve kan; ayrılmış bir ayet (olarak); öyle ki kibirlendiler; ve oldular mücrim674 bir kavim/toplum.

Ahmed Samira Çevirisi

133 So We sent on them the deadly/great flood/excess , and the grasshoppers/locusts and the lice, and the frogs and the blood, explained/clarified evidences/signs for them, so they became arrogant, and they were a nation (of) criminals/sinners .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 feerselna öyle ki gönderdik فَأَرْسَلْنَا رسل
2 aleyhimu üzerlerine عَلَيْهِمُ -
3 t-tufane tufan الطُّوفَانَ طوف
4 velcerade ve çekirge وَالْجَرَادَ جرد
5 velkummele ve bit وَالْقُمَّلَ قمل
6 ve ddefadia ve kurbağalar وَالضَّفَادِعَ ضفدع
7 ve ddeme ve kan وَالدَّمَ دمو
8 ayatin bir ayet (olarak) ايَاتٍ ايي
9 mufessalatin ayrılmış مُفَصَّلَاتٍ فصل
10 festekberu öyle ki kibirlendiler فَاسْتَكْبَرُوا كبر
11 ve kanu ve oldular وَكَانُوا كون
12 kavmen bir kavim/toplum قَوْمًا قوم
13 mucrimine mücrimler مُجْرِمِينَ جرم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

Firavun (Sobekhotep VIII (Sekhemre Seusertawy Sobekhotep VIII) ) ve ailesine gönderilen musibetler (Kuraklık, ürünlerden eksiltme, tufan; ve çekirge; ve bit; ve kurbağalar ve kan) Kavram 678

678 Kur'an'ın işaretlerine göre Mûsâ'nın Mısır'dan çıkış firavununun MÖ 1645–1629 yılları arasında yukarı Mısır'da (Teb bölgesi, Luksor) hüküm süren Sobekhotep VIII (Sekhemre Seusertawy Sobekhotep VIII) olduğunu söyleyebiliriz. Karnak tapınağının 3. pilonunda bulunan bir taş stelde Kur'an'ın işaret ettiği tayfun/taşma olağan üstü bir olay olarak tasvir edilmiştir. Nil suyunun tapınağı bastığı, firavunun suyu durdurmak için tapınağa gittiği ve tapınağın avlusunda suya girerek yürüdüğü ve suya çekilmesini emrettiği tasvir edilir. Firavun bu taşmadan ders alacağına aksine kibirlenmiş ve kendisini diğer firavunlardan farklı bir konuma getirmiştir. Kendisini tanrılaştırmıştır. Bunu yine stelden anlıyoruz. Stelde bu tür eserler için alışılmadık bir durum olan firavunun kendisini yarı ilahi bir formda, Nil tanrısı Hapi’den faydalar alırken tasvir etmektedir. 7:133 ayetinde Rabbimiz firavunun ve ailesinin kibirlediğini, büyüklendiğini işaret etmiştir. Normal bir insan musibetlere karşı Rabbine yakarır. Firavun ise kendisine tanrı rolü vermeyi tercih etmiştir. Ne büyük bir sapkınlık. Sobekhotep VIII'in başına gelen musibetler;1. En az 3 veya daha fazla sene kuraklık ve ürünlerden eksiltme (7:130).2. Tufan.3. Çekirge4. Bit5. Kurbağalar5. Kan7:130 ayetinde Yüce Allah'ın firavunu kuraklık seneleriyle ve ürünlerden eksiltmeyle sınadığını anlıyoruz. En az 3 ve daha fazla süren bir kuraklık sonrası tufanın geldiğini de anlarız. Tufan sonrası gelişen çekirge salgını önceki kuraklık yıllarıyla direkt olarak ilgilidir. Uzun kuraklık sonrası boş yağış çekirgelerin üreme döngüsünü tetiklemiş ve büyük bir çekirge salgını olmuştur. Ardından büyük bir bit/pire salgını baş göstermiştir. Bitler epidemik tifüs ‘Epidemic typhus’ denilen bir hastalığa neden olurlar. ‘Rickettsia prowazekii’ isimli çok küçük bir bakteri bitlerden insana geçer ve tedavi edilmediğinde (ki eski Mısır’da tedavisi mümkün olan bir hastalık değildi) ciltten-deriden kanamaya neden olurlar. İnsanın tüm vücudunu kaplayan beneklerden-deri yaralarından kanama olur. İnsanların vücudunun her yerinde kanamalı yaralar oluşur ve beyin fonksiyonları bozulur. ‘delirium’ denilen korkulu hallusinasyonlarının eşlik ettiği aklını kaçırma benzeri karmaşık bir durum gelişir ve sonunda ölüm gerçekleşir. Bit salgınından sonra ayrıca kurbağa istilasının da gerçekleştiğini görmekteyiz. Tufan düşük hava basıncı ve bol su getirmektedir. Uzun süreli düşük hava basıncı ve bol su dişi kurbağaların yumurtlamasına neden olur. Yine düşük hava basıncı ve aşırı sel erkek kurbağalarını da cinsel olarak uyarır. Firavun ve hanedanlığına gönderilen musibetler: Tufan, çekirge, bit, kurbağalar ve kan

8. Enfâl Suresi

Ayet 8

Arapça Metin (Harekeli)

1168|8|8|لِيُحِقَّ ٱلْحَقَّ وَيُبْطِلَ ٱلْبَٰطِلَ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1168|8|8|ليحق الحق ويبطل البطل ولو كره المجرمون

Latin Literal

8. Li yuhıkkal hakka ve yubtılel bâtıle ve lev kerihel mucrimûn(mucrimûne).

Türkçe Çeviri

Hakka/gerçeğe kavuşturması içindir (Allah'ın) hakkı/gerçeği; ve batıllaştırması199 (içindir) (Allah'ın) batılı199; velev/fakat kerhen697 olsalar da mücrimler674.

Ahmed Samira Çevirisi

8 To make correct the truth and waste/annul/cancel the falsehood , and even if the criminals/sinners hated (it).

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 liyuhikka hakka/gerçeğe kavuşturması içindir (Allah'ın) لِيُحِقَّ حقق
2 l-hakka hakkı/gerçeği الْحَقَّ حقق
3 ve yubtile ve batıllaştırması (içindir) (Allah'ın) وَيُبْطِلَ بطل
4 l-batile batılı الْبَاطِلَ بطل
5 velev velev/fakat وَلَوْ -
6 kerihe kerhen olsalar da كَرِهَ كره
7 l-mucrimune mücrimler الْمُجْرِمُونَ جرم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Batıl Kavram 199

199 Gerçek olmayan, geçersiz, temelsiz, asılsız.

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

Kerhen. Kavram 697

697 İstemeyerek, istemeye istemeye, gönülsüz olarak, tiksinerek, iğrenerek.

9. Tevbe Suresi

Ayet 66

Arapça Metin (Harekeli)

1301|9|66|لَا تَعْتَذِرُوا۟ قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَٰنِكُمْ إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةًۢ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1301|9|66|لا تعتذروا قد كفرتم بعد ايمنكم ان نعف عن طايفه منكم نعذب طايفه بانهم كانوا مجرمين

Latin Literal

66. Lâ ta’tezirû kad kefertum ba’de îmânikum, in na’fu an tâifetin minkum nuazzib tâifeten bi ennehum kânû mucrimîn(mucrimîne).

Türkçe Çeviri

Özür dilemeyin; muhakkak ki kâfirlik25 ettiniz imanınız47 sonrasında; eğer affetsek ki bir tayfayı719 sizlerden; azap ederiz bir tayfaya719; (ki) onların mücrimler674 olmuş olmalarından dolayıdır.

Ahmed Samira Çevirisi

66 Do not apologize/find excuses, you had disbelieved after your belief, if We forgive/pardon on a group of people from you, We torture a group of people because they were criminals/sinners.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 la لَا -
2 tea'teziru özür dilemeyin تَعْتَذِرُوا عذر
3 kad muhakkak قَدْ -
4 kefertum kâfirlik ettiniz كَفَرْتُمْ كفر
5 bea'de sonrasında بَعْدَ بعد
6 imanikum imanınız إِيمَانِكُمْ امن
7 in eğer إِنْ -
8 nea'fu affetsek نَعْفُ عفو
9 an ki عَنْ -
10 taifetin bir tayfayı طَائِفَةٍ طوف
11 minkum sizlerden مِنْكُمْ -
12 nuazzib azap ederiz نُعَذِّبْ عذب
13 taifeten bir tayfaya طَائِفَةً طوف
14 biennehum dolayı onların بِأَنَّهُمْ -
15 kanu oldular كَانُوا كون
16 mucrimine mücrimler مُجْرِمِينَ جرم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Kâfir Kavram 25

25 Örten, gizleyen, kapatan. Bir çiftçi tohumu toprağa gömüp üzerini kapatırsa tohuma kafirlik etmiş olur. Ayette kullanım yerine göre anlam alır. Kur'an'da genel olarak gerçeği/hakkı örtüp gizlemek olarak kullanılır. Kur'an'ın ayetlerinin gerçek anlamını örten/kapatan/etkisizleştirenler de kâfirdirler.

iman Kavram 47

47 Akılcı delillerle/kanıtlarla emin olma.

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

Tayfa Kavram 719

719 Belirli bir işi yapmak için bir araya gelmiş olan grup. Askeri birlik, bir işi yapan işçiler vb.

10. Yunus Suresi

Ayet 13

Arapça Metin (Harekeli)

1375|10|13|وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1375|10|13|ولقد اهلكنا القرون من قبلكم لما ظلموا وجاتهم رسلهم بالبينت وما كانوا ليومنوا كذلك نجزي القوم المجرمين

Latin Literal

13. Ve lekad ehleknel kurûne min kablikum lemmâ zalemû ve câethum rusuluhum bil beyyinâti ve mâ kânû li yu’minû, kezâlike neczil kavmel mucrimîn(mucrimîne).

Türkçe Çeviri

Ve ant olsun helak ettik* kurûnları785 sizden önce; ne zaman zulmettiler257 ve geldi onlara resûlleri beyanlarla226 ve olmuş değillerdi iman47 etmeye; işte böyledir; cezalandırırız63 mücrim674 kavmi/toplumu.

Ahmed Samira Çevirisi

13 And We had destroyed the generations/peoples of eras from before you, when they caused injustice/oppression, and their messengers came to them with the evidences, and they were not to believe, as/like that We reward/reimburse the nation the criminals/sinners.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velekad ve ant olsun وَلَقَدْ -
2 ehlekna helak ettik أَهْلَكْنَا هلك
3 l-kurune kurûnları الْقُرُونَ قرن
4 min مِنْ -
5 kablikum sizden önce قَبْلِكُمْ قبل
6 lemma ne zaman لَمَّا -
7 zelemu zulmettiler ظَلَمُوا ظلم
8 ve dca'ethum ve geldi onlara وَجَاءَتْهُمْ جيا
9 rusuluhum resulleri رُسُلُهُمْ رسل
10 bil-beyyinati beyanlarla بِالْبَيِّنَاتِ بين
11 vema ve değillerdi وَمَا -
12 kanu olmuşlar كَانُوا كون
13 liyu'minu iman etmeye لِيُؤْمِنُوا امن
14 kezalike işte böyledir كَذَٰلِكَ -
15 neczi cezalandırırız نَجْزِي جزي
16 l-kavme kavmi/toplumunu الْقَوْمَ قوم
17 l-mucrimine mücrim الْمُجْرِمِينَ جرم

Notlar

Not 1

*Yüce Allah resûller aracılığıyla biricik dini olan İslâm dinini beyan etmeden, tebliğ etmeden bir kavmi asla helak etmez.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

iman Kavram 47

47 Akılcı delillerle/kanıtlarla emin olma.

Ceza Kavram 63

63 Karşılık, hak edilen.

Beyan Kavram 226

226 Deklere etmek, bildirmek, belli etmek, ifade etmek.

Zalim, zulmetmek. Kavram 257

257 Zulmeden, acımasız ve haksız davranan. En büyük zulüm Yüce Allah'a ortak koşmaktır; şirk günahını işlemektir. Yüce Allah'ın asla yetki vermediği şeyleri dinde hüküm koyucu edinmektir. En büyük zulüm resullerin deklere ettiği, beyan ettiği, okuduğu kutsal kitapları terk etmektir. Kutsal kitaplar haricinde tamamı zan olan talmud gibi, söylenti/hadis kitapları gibi kitaplara tabi olmaktır.

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

Kurûn Kavram 785

785 Kartel, bağlı, birleşmiş, ilintili.

10. Yunus Suresi

Ayet 17

Arapça Metin (Harekeli)

1379|10|17|فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْمُجْرِمُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1379|10|17|فمن اظلم ممن افتري علي الله كذبا او كذب بايته انه لا يفلح المجرمون

Latin Literal

17. Fe men azlemu mimmenifterâ alâllâhi keziben ev kezzebe bi âyâtih(âyâtihî), innehû lâ yuflihul mucrimûn(mucrimûne).

Türkçe Çeviri

Öyle ki kimdir daha zalim257 kimseden (ki) iftira attı402 Allah'a karşı bir yalanı ya da yalanladı195 ayetlerini O’nun*; doğrusu O**; felaha326 kavuşturmaz mücrimleri674.

Ahmed Samira Çevirisi

17 So who (is) more unjust/oppressive than who fabricated on God lies/denials/falsifications or lied/falsified with His verses/evidences ? That He does not make the criminals/sinners succeed/win

Notlar

Not 1

*Allah'ın.**Allah.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Yalanlamak, Yüce Allah'ın ayetlerini yalanlamak. Kavram 195

195 Yüce Allah'ın ayetlerini kabul etmemek, ayetler hakkında yalan söylemek, ayetleri çarpıtmak, ayetleri yanlış yönlendirmek. Ahiret hayatına iman etmeyen ateistler, deistler vb. herkes Yüce Allah'ın ayetlerini yalanlamıştır. Kur'an ayetlerini söylentilere/hadislere boğduranlar, ayetlerin hükmünü tamamı zan olan söylentilerle/hadislerle düşüren müşrik ve münafıklar da ayetleri yalanlayanlardır.

Zalim, zulmetmek. Kavram 257

257 Zulmeden, acımasız ve haksız davranan. En büyük zulüm Yüce Allah'a ortak koşmaktır; şirk günahını işlemektir. Yüce Allah'ın asla yetki vermediği şeyleri dinde hüküm koyucu edinmektir. En büyük zulüm resullerin deklere ettiği, beyan ettiği, okuduğu kutsal kitapları terk etmektir. Kutsal kitaplar haricinde tamamı zan olan talmud gibi, söylenti/hadis kitapları gibi kitaplara tabi olmaktır.

Felah Kavram 326

326 Kurtuluş, başarı.

Din konusunda Allah'a iftira atmak, yalan uydurmak. Kavram 402

402 Kutsal kitapların astından olan söylenti/hadis kitaplarıyla (Talmud, Kütüb-i Sitte, Riyâzus Sâlihîn vb. ) Yüce Allah'ın bizzat kendisine ve onun resûllerine iftira atmak. Allah'ın adına kutsi hadisler uydurmak. Tamamı zan olan 'Resûl buyurdu ki' sözleriyle resûl adına uydurulmuş bir din oluşturmak. Sünnet adı altında resûle iftira olan sözlere/hadislere tabi olmak. Mezheplere tabi olmak. Tarikatlara tabi olmak. Sadece Kur'an, sadece kutsal kitap dememek.

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

10. Yunus Suresi

Ayet 50

Arapça Metin (Harekeli)

1412|10|50|قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُهُۥ بَيَٰتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ ٱلْمُجْرِمُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1412|10|50|قل اريتم ان اتيكم عذابه بيتا او نهارا ماذا يستعجل منه المجرمون

Latin Literal

50. Kul ereeytum in etâkum azâbuhu beyâten ev nehâren mâzâ yesta’cilu minhul mucrimûn(mucrimûne).

Türkçe Çeviri

De ki: "Gördünüz* mü eğer gelseydi sizlere azabı O’nun** bir geceleyin ya da bir gündüz? Neden acele ederler ondan*** mücrimler674?"

Ahmed Samira Çevirisi

50 Say: "Did you see/understand if His torture came to you at night/suddenly at night/overnight or day time, what (do) the criminals/sinners hurry/rush/urge from Him?"

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kul de ki قُلْ قول
2 eraeytum gördünüz mü أَرَأَيْتُمْ راي
3 in eğer إِنْ -
4 etakum gelseydi sizlere أَتَاكُمْ اتي
5 azabuhu azabı O’nun عَذَابُهُ عذب
6 beyaten bir geceleyin بَيَاتًا بيت
7 ev ya da أَوْ -
8 neharan bir gündüz نَهَارًا نهر
9 maza neden مَاذَا -
10 yestea'cilu acele ederler يَسْتَعْجِلُ عجل
11 minhu ondan مِنْهُ -
12 l-mucrimune mücrimler الْمُجْرِمُونَ جرم

Notlar

Not 1

*Haliniz ne olurdu gördünüz mü?**Allah'ın.***Azaptan.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

10. Yunus Suresi

Ayet 75

Arapça Metin (Harekeli)

1437|10|75|ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1437|10|75|ثم بعثنا من بعدهم موسي وهرون الي فرعون وملايه بايتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين

Latin Literal

75. Summe beasnâ min ba’dihim mûsâ ve hârûne ilâ fir’avne ve melâihî bi âyâtinâ festekberû ve kânû kavmen mucrimîn(mucrimîne).

Türkçe Çeviri

Sonra gönderdik sonrasında onların Mûsâ'yı677 ve Hârûn'u677 ayetlerimizle firavuna karşı ve melesine364 onun; öyle ki kibirlendiler/büyüklendiler; ve oldular mücrim674 bir kavim/toplum.

Ahmed Samira Çevirisi

75 Then (E) We sent from after them Moses and Aaron to Pharaoh and his nobles/groups/assembly with Our verses/evidences , so they became arrogant and they were a nation (of) criminals/sinners .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 summe sonra ثُمَّ -
2 beasna gönderdik بَعَثْنَا بعث
3 min مِنْ -
4 bea'dihim sonrasında onların بَعْدِهِمْ بعد
5 musa Mûsâ’yı مُوسَىٰ -
6 ve harune ve Hârûn'u وَهَارُونَ -
7 ila karşı إِلَىٰ -
8 fir'avne firavuna فِرْعَوْنَ -
9 ve meleihi ve melelerine onun وَمَلَئِهِ ملا
10 biayatina ayetlerimizle بِايَاتِنَا ايي
11 festekberu öyle ki kibirlendiler/büyüklendirler فَاسْتَكْبَرُوا كبر
12 ve kanu ve oldular وَكَانُوا كون
13 kavmen bir kavim/toplum قَوْمًا قوم
14 mucrimine mücrim مُجْرِمِينَ جرم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Mele Kavram 364

364 Toplumun önde gelenleri, yetkinleri.

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

Resûl Mûsâ'nın ve Hârûn'un firavun ve melesine gösterdiği 9 ayet/mucize. Kavram 677

677 Yüce Allah Resûl Mûsâ'ya ve Harun'a firavun ve melesine karşı göstermesi için 9 ayet verdiğini açık ve net olarak bildirmiştir. Bunlardan bazılarını Rabbimiz bizlere bildirmiştir.1. Mûsâ'nın elini koynuna sokup çıkardığında beyaz ve hasarsız/kusursuz olarak çıkması.2. Mûsâ'nın elini koynuna sokup çıkardığında elin herkese dehşet veren bir kanada dönüşmesi.3. Fırlattığı asasının yılana dönüşmesi.

10. Yunus Suresi

Ayet 82

Arapça Metin (Harekeli)

1444|10|82|وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1444|10|82|ويحق الله الحق بكلمته ولو كره المجرمون

Latin Literal

82. Ve yuhikkullâhul hakka bi kelimâtihî ve lev kerihel mucrimûn(mucrimûne).

Türkçe Çeviri

Ve haklaştırır/gerçekleştirir* Allah hakkı/gerçeği kendi kelimeleriyle416; velev/şayet kerhen697 (de) olsalar mücrimler674.

Ahmed Samira Çevirisi

82 And God corrects the truth with His words/expressions, and even if the criminals/sinners hated (it).

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve yuhikku ve haklaştırır/gerçekleştirir وَيُحِقُّ حقق
2 llahu Allah اللَّهُ -
3 l-hakka hakkı/gerçeği الْحَقَّ حقق
4 bikelimatihi kendi kelimeleriyle بِكَلِمَاتِهِ كلم
5 velev velev/şayet وَلَوْ -
6 kerihe kerhen (de) olsalar كَرِهَ كره
7 l-mucrimune mücrimler الْمُجْرِمُونَ جرم

Notlar

Not 1

*Her daim hakkı/gerçeği ortaya çıkarır.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Yüce Allah'ın kelimesi/sözü. Kavram 416

416 Buyruğu, emri, hükmü, kararı, 'ol' demesi.

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

Kerhen. Kavram 697

697 İstemeyerek, istemeye istemeye, gönülsüz olarak, tiksinerek, iğrenerek.

11. Hûd Suresi

Ayet 52

Arapça Metin (Harekeli)

1523|11|52|وَيَٰقَوْمِ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا۟ مُجْرِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1523|11|52|ويقوم استغفروا ربكم ثم توبوا اليه يرسل السما عليكم مدرارا ويزدكم قوه الي قوتكم ولا تتولوا مجرمين

Latin Literal

52. Ve yâ kavmistagfirû rabbekum summe tûbû ileyhi yursilis semâe aleykum midrâran ve yezidkum kuvveten ilâ kuvvetikum ve lâ tetevellev mucrimîn(mucrimîne).

Türkçe Çeviri

Ve ey kavmim/toplumum! Mağfiret319 dileyin Rabbinize4; sonra tevbe33 edin O'na doğru; göndersin gökten180 üzerinize bolca yağmur*; ve ziyade etsin sizlere bir kuvveti kuvvetinize doğru; yüz çevirmeyin mücrim674 (olarak).

Ahmed Samira Çevirisi

52 And you (my) nation, ask for forgiveness (from) your Lord then repent to Him, He sends the skies/space on you flowing/pouring abundantly, and He increases you strength/power to your strength/power , and do not turn away (as) criminals/sinners .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve ya kavmi ve ey kavmim/toplumum وَيَا قَوْمِ قوم
2 stegfiru mağfiret dileyin اسْتَغْفِرُوا غفر
3 rabbekum Rabbinize رَبَّكُمْ ربب
4 summe sonra ثُمَّ -
5 tubu tevbe edin تُوبُوا توب
6 ileyhi O'na doğru إِلَيْهِ -
7 yursili göndersin يُرْسِلِ رسل
8 s-semae gökten السَّمَاءَ سمو
9 aleykum üzerinize عَلَيْكُمْ -
10 midraran bolca yağmur مِدْرَارًا درر
11 ve yezidkum ve ziyade etsin sizlere وَيَزِدْكُمْ زيد
12 kuvveten bir kuvveti قُوَّةً قوي
13 ila doğru إِلَىٰ -
14 kuvvetikum kuvvetinize قُوَّتِكُمْ قوي
15 ve la وَلَا -
16 tetevellev yüz çevirmeyin تَتَوَلَّوْا ولي
17 mucrimine mücrimin مُجْرِمِينَ جرم

Notlar

Not 1

*Bol akan.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Tevbe Kavram 33

33 Dönmek, vazgeçmek.

gök; göğü Kavram 180

180 Kur’an’a göre gök kavramı başımızı göğe çevirip baktığımızda gördüğümüz veya göremediğimiz her şeyi kapsar. Tekil olarak; Dünya atmosferi, diğer gezegenlerin atmosferi, galaksimiz içindeki bir nebula/bulutsu ya da evrenin kendisi işaret edilmiş olabilir. Gök kavramı ayetin işareti üzerinden okunmalıdır.

Mağfiret Kavram 319

319 Bağışlama, affetme.

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

11. Hûd Suresi

Ayet 116

Arapça Metin (Harekeli)

1587|11|116|فَلَوْلَا كَانَ مِنَ ٱلْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُو۟لُوا۟ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْفَسَادِ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَآ أُتْرِفُوا۟ فِيهِ وَكَانُوا۟ مُجْرِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1587|11|116|فلولا كان من القرون من قبلكم اولوا بقيه ينهون عن الفساد في الارض الا قليلا ممن انجينا منهم واتبع الذين ظلموا ما اترفوا فيه وكانوا مجرمين

Latin Literal

116. Fe lev lâ kâne minel kurûni min kablikum ûlû bakıyyetin yenhevne anil fesâdi fil ardı illâ kalîlen mimmen enceynâ minhum, vettebeallezîne zalemû mâ utrifû fîhi ve kânû mucrimîn(mucrimîne).

Türkçe Çeviri

Öyle ki keşke olsaydı sizlerden önceki kuşaklardan bir bakiye* sahipleri (ki) menederler fesattan265 yerde**; dışındadır az bir kimseden*** (ki) kurtardık onlardan; ve tabi oldu zulmetmiş257 kimseler içinde verildikleri lükse/bolluğa****; ve oldular mücrimler674.

Ahmed Samira Çevirisi

116 So where it not for (owners) of a remainder/remnant , from the generations/centuries from before you, (who were) forbidding/preventing from the corruption in the earth/Planet Earth, except a few from whom We saved/rescued from them; and those who caused injustice/oppression followed what they were luxuriated ungrateful and arrogant in it, and they were criminals/sinners .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 felevla öyleki keşke فَلَوْلَا -
2 kane olmasaydı كَانَ كون
3 mine مِنَ -
4 l-kuruni kuşaklardan الْقُرُونِ قرن
5 min مِنْ -
6 kablikum sizlerden öncesinde قَبْلِكُمْ قبل
7 ulu sahipleri أُولُو اول
8 bekiyyetin bir bakiye بَقِيَّةٍ بقي
9 yenhevne menederler يَنْهَوْنَ نهي
10 ani عَنِ -
11 l-fesadi fesattan الْفَسَادِ فسد
12 fi فِي -
13 l-erdi yerde الْأَرْضِ ارض
14 illa dışındadır إِلَّا -
15 kalilen bir az قَلِيلًا قلل
16 mimmen kimseden مِمَّنْ -
17 enceyna kurtardık أَنْجَيْنَا نجو
18 minhum onlardan مِنْهُمْ -
19 vettebea ve tabi oldu وَاتَّبَعَ تبع
20 ellezine kimseler (ki) الَّذِينَ -
21 zelemu zulm ettiler ظَلَمُوا ظلم
22 ma مَا -
23 utrifu verildikleri lükse/bolluğa أُتْرِفُوا ترف
24 fihi kendisi içinde فِيهِ -
25 ve kanu ve oldular وَكَانُوا كون
26 mucrimine mücrimler مُجْرِمِينَ جرم

Notlar

Not 1

*Pisliklerden temizlendikten sonra bakiye/geride kalan saf, tertemiz halislik.**Yeryüzünde.***Bakiye sahibi az bir kimse vardır. ****Kendilerine verilen bolluğu şirk koşmada kullandılar.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Zalim, zulmetmek. Kavram 257

257 Zulmeden, acımasız ve haksız davranan. En büyük zulüm Yüce Allah'a ortak koşmaktır; şirk günahını işlemektir. Yüce Allah'ın asla yetki vermediği şeyleri dinde hüküm koyucu edinmektir. En büyük zulüm resullerin deklere ettiği, beyan ettiği, okuduğu kutsal kitapları terk etmektir. Kutsal kitaplar haricinde tamamı zan olan talmud gibi, söylenti/hadis kitapları gibi kitaplara tabi olmaktır.

Fesat çıkarmak Kavram 265

265 Hak/gerçek olmadığı halde yalanla, yanlışla, hileyle, aldatmayla, manipülasyonla, yanlış yönlendirmeyle kargaşaya, karışıklığa neden olmak.

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

12. Yusuf Suresi

Ayet 110

Arapça Metin (Harekeli)

1704|12|110|حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا۟ جَآءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1704|12|110|حتي اذا استيس الرسل وظنوا انهم قد كذبوا جاهم نصرنا فنجي من نشا ولا يرد باسنا عن القوم المجرمين

Latin Literal

110. Hattâ izestey’eser rusulu ve zannû ennehum kad kuzibû câehum nasrunâ fe nucciye men neşâ’(neşâu), ve lâ yureddu be’sunâ anil kavmil mucrimîn(mucrimîne).

Türkçe Çeviri

Ta ki umudu kestiği zaman resûller418; ve zannettiler ki onlar muhakkak yalanlandılar; geldi onlara* yardımımız; öyle ki kurtarıldı kimseler (ki) dileriz/isteriz; ve geri döndürülemez perişanlığımız mücrim674 bir kavminden/toplumdan.

Ahmed Samira Çevirisi

110 Until when the messengers despaired , and they thought/assumed that they had been lied to/denied, Our victory/aid came to them, so We save/rescue whom We will/want, and Our courage/might/power does not be returned from the nation the criminals/sinners.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 hatta ta ki حَتَّىٰ -
2 iza zaman إِذَا -
3 steyese umudu kestiği اسْتَيْأَسَ ياس
4 r-rusulu resûller الرُّسُلُ رسل
5 ve zennu ve zannettiler وَظَنُّوا ظنن
6 ennehum ki onlar أَنَّهُمْ -
7 kad muhakkak قَدْ -
8 kuzibu yalanlandılar كُذِبُوا كذب
9 ca'ehum geldi onlara جَاءَهُمْ جيا
10 nesruna yardımımız نَصْرُنَا نصر
11 fe nucciye öyle ki kurtarıldı فَنُجِّيَ نجو
12 men kimseler (ki) مَنْ -
13 neşa'u dileriz/isteriz نَشَاءُ شيا
14 ve la ve وَلَا -
15 yuraddu geri döndürülemez يُرَدُّ ردد
16 be'suna perişanlığımız بَأْسُنَا باس
17 ani عَنِ -
18 l-kavmi bir kavminden/toplumdan الْقَوْمِ قوم
19 l-mucrimine mücrim الْمُجْرِمِينَ جرم

Notlar

Not 1

*Resûllere.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Resûl Kavram 418

418 Elçi. Bir görev ya da amaç için gönderilen. Aracı edilen. Yüce Allah insanlardan ve meleklerden elçiler seçer.

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

14. İbrahim Suresi

Ayet 49

Arapça Metin (Harekeli)

1797|14|49|وَتَرَى ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ

Arapça Metin (Harekesiz)

1797|14|49|وتري المجرمين يوميذ مقرنين في الاصفاد

Latin Literal

49. Ve terel mucrimîne yevme izin mukarrenîne fil asfâd(asfâdi).

Türkçe Çeviri

Ve görürsün o gün mücrimleri674 birleştirilmiş* bağlarda**.

Ahmed Samira Çevirisi

49 And you see/understand the criminals/sinners (on) that day tied to each other in the ties/shackles/chains .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve tera ve görürsün وَتَرَى راي
2 l-mucrimine mücrimleri الْمُجْرِمِينَ جرم
3 yevmeizin o gün يَوْمَئِذٍ -
4 mukarranine bir birleştirilmiş مُقَرَّنِينَ قرن
5 fi فِي -
6 l-esfadi bağlarda الْأَصْفَادِ صفد

Notlar

Not 1

*Bağlanmış, bir araya getirilmiş.**Pranga, zincir.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

15. Hicr Suresi

Ayet 12

Arapça Metin (Harekeli)

1812|15|12|كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1812|15|12|كذلك نسلكه في قلوب المجرمين

Latin Literal

12. Kezâlike neslukuhu fî kulûbil mucrimîn(mucrimîne).

Türkçe Çeviri

İşte böyledir; sokup yerleştiririz onu* mücrimlerin674 kalplerine.

Ahmed Samira Çevirisi

12 As/like that We enter/insert it in the criminals’/sinners’ hearts/minds .

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kezalike işte böyledir كَذَٰلِكَ -
2 neslukuhu sokup yerleştiririz onu نَسْلُكُهُ سلك
3 fi فِي -
4 kulubi kalplerine قُلُوبِ قلب
5 l-mucrimine mücrimlerin الْمُجْرِمِينَ جرم

Notlar

Not 1

*Resûllerle alay etme arzusu kalplerinden gelir.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

15. Hicr Suresi

Ayet 58

Arapça Metin (Harekeli)

1858|15|58|قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

1858|15|58|قالوا انا ارسلنا الي قوم مجرمين

Latin Literal

58. Kâlû innâ ursilnâ ilâ kavmin mucrimîn(mucrimîne).

Türkçe Çeviri

Dediler*: "Doğrusu bizler gönderildik mücrim674 bir kavme/topluma doğru."

Ahmed Samira Çevirisi

58 They said: "We are sent to a nation (of) criminals/sinners ."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kalu dediler قَالُوا قول
2 inna doğrusu bizler إِنَّا -
3 ursilna gönderildik أُرْسِلْنَا رسل
4 ila doğru إِلَىٰ -
5 kavmin bir kavme قَوْمٍ قوم
6 mucrimine mücrim مُجْرِمِينَ جرم

Notlar

Not 1

*Melekler.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

44. Duhân Suresi

Ayet 22

Arapça Metin (Harekeli)

4434|44|22|فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ

Arapça Metin (Harekesiz)

4434|44|22|فدعا ربه ان هولا قوم مجرمون

Latin Literal

22. Fe deâ rabbehû enne hâulâi kavmun mucrimûn(mucrimûne).

Türkçe Çeviri

Öyle ki çağırdı Rabbini4 ki "işte bunlar mücrim674 bir kavimdir/toplumdur."

Ahmed Samira Çevirisi

22 So he called his Lord: "That (E) those (are) a nation (of) criminals/sinners ."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 fedeaa öyle ki çağırdı فَدَعَا دعو
2 rabbehu Rabbini رَبَّهُ ربب
3 enne ki أَنَّ -
4 ha'ula'i işte bunlar هَٰؤُلَاءِ -
5 kavmun bir kavimdir/toplumdur قَوْمٌ قوم
6 mucrimune mücrim مُجْرِمُونَ جرم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Rab Kavram 4

4 Efendi, komuta eden.

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

44. Duhân Suresi

Ayet 37

Arapça Metin (Harekeli)

4449|44|37|أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

4449|44|37|اهم خير ام قوم تبع والذين من قبلهم اهلكنهم انهم كانوا مجرمين

Latin Literal

37. E hum hayrun em kavmu tubbein vellezîne min kablihim, ehleknâhum innehum kânû mucrimîn(mucrimîne).

Türkçe Çeviri

Onlar* mı bir hayırdır ya da Tubba924 kavmi/toplumu ve onlardan önceki kendilerini helak ettiğimiz kimseler mi? Doğrusu onlar olmuşlardı mücrimler674.

Ahmed Samira Çevirisi

37 Are they better or a nation of Tuba (could be from Yemen)/shade and those from before them? We made them die/destroyed them , that they truly were criminals/sinners.

Notlar

Not 1

*Şerefli Kur'an'ın indiği dönemdeki İsrâîloğulları. Tevrât yerine Talmud hadislerine/söylentilerine tabi olmuşlar.

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

54. Kamer Suresi

Ayet 47

Arapça Metin (Harekeli)

4891|54|47|إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍ وَسُعُرٍ

Arapça Metin (Harekesiz)

4891|54|47|ان المجرمين في ضلل وسعر

Latin Literal

47. İnnel mucrimîne fî dalâlin ve suur(suurin).

Türkçe Çeviri

Doğrusu mücrimler674 bir dalalettedir128; ve çılgınlıktadır (suur).

Ahmed Samira Çevirisi

47 That truly the criminals/sinners (are) in misguidance and madness/inferno/frenzy.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 inne doğrusu إِنَّ -
2 l-mucrimine mücrimler الْمُجْرِمِينَ جرم
3 fi فِي -
4 delalin bir dalalettedir ضَلَالٍ ضلل
5 ve suurin ve çılgınlıktadır وَسُعُرٍ سعر

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Sapkınlar/dalalet içinde olanlar Kavram 128

128 Dosdoğru yoldan (Kur'an'dan) sapmış kimseler. Sadece Kur'an demeyen herkes.

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

74. Müddessir Suresi

Ayet 41

Arapça Metin (Harekeli)

5534|74|41|عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

5534|74|41|عن المجرمين

Latin Literal

41. Anil mucrimîn(mucrimîne).

Türkçe Çeviri

Mücrimlerden674.

Ahmed Samira Çevirisi

41 About the criminals/sinners:

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ani عَنِ -
2 l-mucrimine cürüm işleyenlerden/ suçlulardan الْمُجْرِمِينَ جرم

📚 Bu Ayette Geçen Kavramlar:

Mücrim Kavram 674

674 Cürüm işleyenler, suçlular.

Bu sûredeki kavramlar

📄 PDF Hazırlanıyor

Ayetler hazırlanıyor...

Kur'an-ı Kerim - Kavram 674: Mücrim

Kavram Bilgisi

Kavram Adı: Mücrim

Kavram No: 674

Kısa Açıklama: 674 Cürüm işleyenler, suçlular.

Bu Kavramın Geçtiği Ayet Sayısı: 21

Bu Kavramın Geçtiği Ayetler

En'âm Suresi - Ayet 55

Türkçe Meal: Ve işte böyledir; detaylandırırız ayetleri 454 ; ve beyan olması içindir yolun mücrimlere 674 .

Arapça: 844|6|55|وكذلك نفصل الايت ولتستبين سبيل المجرمين

A'râf Suresi - Ayet 40

Türkçe Meal: Doğrusu kimseler (ki) yalanladılar 195 ayetlerimizi; ve büyüklendiler 663 ondan * ; açılmaz onlara gök kapıları 664 ve giremezler cennete ta ki geçer halat/deve 665 boşluğundan sicimin/iğnenin 665 ; ve işte böyledir; cezalandırırız mücrimleri 674 .

Arapça: 994|7|40|ان الذين كذبوا بايتنا واستكبروا عنها لا تفتح لهم ابوب السما ولا يدخلون الجنه حتي يلج الجمل في سم الخياط وكذلك نجزي المجرمين

A'râf Suresi - Ayet 84

Türkçe Meal: Ve boşalttık yağmuru üzerlerine bir boşalmış yağmur (-la); öyle ki bak nasıl oldu akıbeti 892 mücrimlerin 674 .

Arapça: 1038|7|84|وامطرنا عليهم مطرا فانظر كيف كان عقبه المجرمين

A'râf Suresi - Ayet 133

Türkçe Meal: Öyle ki gönderdik üzerlerine 678 tufan; ve çekirge; ve bit; ve kurbağalar; ve kan; ayrılmış bir ayet (olarak); öyle ki kibirlendiler; ve oldular mücrim 674 bir kavim/toplum.

Arapça: 1087|7|133|فارسلنا عليهم الطوفان والجراد والقمل والضفادع والدم ايت مفصلت فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين

Enfâl Suresi - Ayet 8

Türkçe Meal: Hakka/gerçeğe kavuşturması içindir (Allah'ın) hakkı/gerçeği; ve batıllaştırması 199 (içindir) (Allah'ın) batılı 199 ; velev/fakat kerhen 697 olsalar da mücrimler 674 .

Arapça: 1168|8|8|ليحق الحق ويبطل البطل ولو كره المجرمون

Tevbe Suresi - Ayet 66

Türkçe Meal: Özür dilemeyin; muhakkak ki kâfirlik 25 ettiniz imanınız 47 sonrasında; eğer affetsek ki bir tayfayı 719 sizlerden; azap ederiz bir tayfaya 719 ; (ki) onların mücrimler 674 olmuş olmalarından dolayıdır.

Arapça: 1301|9|66|لا تعتذروا قد كفرتم بعد ايمنكم ان نعف عن طايفه منكم نعذب طايفه بانهم كانوا مجرمين

Yunus Suresi - Ayet 13

Türkçe Meal: Ve ant olsun helak ettik * kurûnları 785 sizden önce; ne zaman zulmettiler 257 ve geldi onlara resûlleri beyanlarla 226 ve olmuş değillerdi iman 47 etmeye; işte böyledir; cezalandırırız 63 mücrim 674 kavmi/toplumu.

Arapça: 1375|10|13|ولقد اهلكنا القرون من قبلكم لما ظلموا وجاتهم رسلهم بالبينت وما كانوا ليومنوا كذلك نجزي القوم المجرمين

Yunus Suresi - Ayet 17

Türkçe Meal: Öyle ki kimdir daha zalim 257 kimseden (ki) iftira attı 402 Allah'a karşı bir yalanı ya da yalanladı 195 ayetlerini O’nun * ; doğrusu O ** ; felaha 326 kavuşturmaz mücrimleri 674 .

Arapça: 1379|10|17|فمن اظلم ممن افتري علي الله كذبا او كذب بايته انه لا يفلح المجرمون

Yunus Suresi - Ayet 50

Türkçe Meal: De ki: "Gördünüz * mü eğer gelseydi sizlere azabı O’nun ** bir geceleyin ya da bir gündüz? Neden acele ederler ondan *** mücrimler 674 ?"

Arapça: 1412|10|50|قل اريتم ان اتيكم عذابه بيتا او نهارا ماذا يستعجل منه المجرمون

Yunus Suresi - Ayet 75

Türkçe Meal: Sonra gönderdik sonrasında onların Mûsâ'yı 677 ve Hârûn'u 677 ayetlerimizle firavuna karşı ve melesine 364 onun; öyle ki kibirlendiler/büyüklendiler; ve oldular mücrim 674 bir kavim/toplum.

Arapça: 1437|10|75|ثم بعثنا من بعدهم موسي وهرون الي فرعون وملايه بايتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين

Yunus Suresi - Ayet 82

Türkçe Meal: Ve haklaştırır/gerçekleştirir * Allah hakkı/gerçeği kendi kelimeleriyle 416 ; velev/şayet kerhen 697 (de) olsalar mücrimler 674 .

Arapça: 1444|10|82|ويحق الله الحق بكلمته ولو كره المجرمون

Hûd Suresi - Ayet 52

Türkçe Meal: Ve ey kavmim/toplumum! Mağfiret 319 dileyin Rabbinize 4 ; sonra tevbe 33 edin O'na doğru; göndersin gökten 180 üzerinize bolca yağmur * ; ve ziyade etsin sizlere bir kuvveti kuvvetinize doğru; yüz çevirmeyin mücrim 674 (olarak).

Arapça: 1523|11|52|ويقوم استغفروا ربكم ثم توبوا اليه يرسل السما عليكم مدرارا ويزدكم قوه الي قوتكم ولا تتولوا مجرمين

Hûd Suresi - Ayet 116

Türkçe Meal: Öyle ki keşke olsaydı sizlerden önceki kuşaklardan bir bakiye * sahipleri (ki) menederler fesattan 265 yerde ** ; dışındadır az bir kimseden *** (ki) kurtardık onlardan; ve tabi oldu zulmetmiş 257 kimseler içinde verildikleri lükse/bolluğa **** ; ve oldular mücrimler 674 .

Arapça: 1587|11|116|فلولا كان من القرون من قبلكم اولوا بقيه ينهون عن الفساد في الارض الا قليلا ممن انجينا منهم واتبع الذين ظلموا ما اترفوا فيه وكانوا مجرمين

Yusuf Suresi - Ayet 110

Türkçe Meal: Ta ki umudu kestiği zaman resûller 418 ; ve zannettiler ki onlar muhakkak yalanlandılar; geldi onlara * yardımımız; öyle ki kurtarıldı kimseler (ki) dileriz/isteriz; ve geri döndürülemez perişanlığımız mücrim 674 bir kavminden/toplumdan.

Arapça: 1704|12|110|حتي اذا استيس الرسل وظنوا انهم قد كذبوا جاهم نصرنا فنجي من نشا ولا يرد باسنا عن القوم المجرمين

İbrahim Suresi - Ayet 49

Türkçe Meal: Ve görürsün o gün mücrimleri 674 birleştirilmiş * bağlarda ** .

Arapça: 1797|14|49|وتري المجرمين يوميذ مقرنين في الاصفاد

Hicr Suresi - Ayet 12

Türkçe Meal: İşte böyledir; sokup yerleştiririz onu * mücrimlerin 674 kalplerine.

Arapça: 1812|15|12|كذلك نسلكه في قلوب المجرمين

Hicr Suresi - Ayet 58

Türkçe Meal: Dediler * : "Doğrusu bizler gönderildik mücrim 674 bir kavme/topluma doğru."

Arapça: 1858|15|58|قالوا انا ارسلنا الي قوم مجرمين

Duhân Suresi - Ayet 22

Türkçe Meal: Öyle ki çağırdı Rabbini 4 ki "işte bunlar mücrim 674 bir kavimdir/toplumdur."

Arapça: 4434|44|22|فدعا ربه ان هولا قوم مجرمون

Duhân Suresi - Ayet 37

Türkçe Meal: Onlar * mı bir hayırdır ya da Tubba 924 kavmi/toplumu ve onlardan önceki kendilerini helak ettiğimiz kimseler mi? Doğrusu onlar olmuşlardı mücrimler 674 .

Arapça: 4449|44|37|اهم خير ام قوم تبع والذين من قبلهم اهلكنهم انهم كانوا مجرمين

Kamer Suresi - Ayet 47

Türkçe Meal: Doğrusu mücrimler 674 bir dalalettedir 128 ; ve çılgınlıktadır (suur).

Arapça: 4891|54|47|ان المجرمين في ضلل وسعر

Müddessir Suresi - Ayet 41

Türkçe Meal: Mücrimlerden 674 .

Arapça: 5534|74|41|عن المجرمين