Arapça Metin (Harekeli)
1202|8|42|إِذْ أَنتُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلدُّنْيَا وَهُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلْقُصْوَىٰ وَٱلرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لَٱخْتَلَفْتُمْ فِى ٱلْمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٍ وَيَحْيَىٰ مَنْ حَىَّ عَنۢ بَيِّنَةٍ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1202|8|42|اذ انتم بالعدوه الدنيا وهم بالعدوه القصوي والركب اسفل منكم ولو تواعدتم لاختلفتم في الميعد ولكن ليقضي الله امرا كان مفعولا ليهلك من هلك عن بينه ويحيي من حي عن بينه وان الله لسميع عليم
Latin Literal
42. İz entum bil udvetid dunyâ ve hum bil udvetil kusvâ verrekbu esfele minkum, ve lev tevâadtum lahteleftum fîl mîâdi ve lâkin li yakdiyallâhu emren kâne mef’ûlen li yehlike men heleke an beyyinetin ve yahyâ men hayye an beyyineh(beyyinetin), ve innallâhe le semî’un alîm(alîmun).
Türkçe Çeviri
Sizler vadinin yakınındayken ve onlar* vadinin uzağındaydı; ve kervan** daha alçaktaydı sizlerden; şayet vaat etmiş*** olsanız mutlak ayrışırdınız miatta/vadede****; velakin/fakat tamamlaması içindi Allah'ın bir emri (ki) oldu faaliyete geçirilen*****; helak olması için helak olmuş kimsenin ki bir beyan (-la); ve hayatta kalması için hayatta kalmış kimsenin ki bir beyan (-la); ve doğrusu Allah mutlak Semî’dir41; Alîm’dir41.
Ahmed Samira Çevirisi
42 When you were by the elevated place/edge of the valley the near, and they are by the edge of the valley the farthest, and the riders/caravan/convoy (is) lower from (than) you, and if you made appointments with each other you would have differed/disagreed in the appointment and but (for) God to execute/order an order/command, (it) was made/done, to perish/destroy who perished/died on/of an evidence, and lives who lived on/of an evidence, and that God (is) hearing/listening (E), knowledgeable.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
iz |
zaman (ki) |
إِذْ |
- |
| 2 |
entum |
sizler |
أَنْتُمْ |
- |
| 3 |
bil-udveti |
vadinin |
بِالْعُدْوَةِ |
عدو |
| 4 |
d-dunya |
yakınındaydınız |
الدُّنْيَا |
دنو |
| 5 |
ve hum |
ve onlar |
وَهُمْ |
- |
| 6 |
bil-udveti |
vadinin |
بِالْعُدْوَةِ |
عدو |
| 7 |
l-kusva |
uzağındaydı |
الْقُصْوَىٰ |
قصو |
| 8 |
ve rrakbu |
ve kervan/binekler |
وَالرَّكْبُ |
ركب |
| 9 |
esfele |
daha alçaktaydı |
أَسْفَلَ |
سفل |
| 10 |
minkum |
sizlerden |
مِنْكُمْ |
- |
| 11 |
velev |
şayet |
وَلَوْ |
- |
| 12 |
tevaadtum |
vaat etmiş olsanız |
تَوَاعَدْتُمْ |
وعد |
| 13 |
lahteleftum |
mutlak ayrışırdınız |
لَاخْتَلَفْتُمْ |
خلف |
| 14 |
fi |
|
فِي |
- |
| 15 |
l-miaadi |
miatta/vadede |
الْمِيعَادِ |
وعد |
| 16 |
velakin |
velakin/fakat |
وَلَٰكِنْ |
- |
| 17 |
liyekdiye |
tamamlaması içindir |
لِيَقْضِيَ |
قضي |
| 18 |
llahu |
Allah'ın |
اللَّهُ |
- |
| 19 |
emran |
bir emri |
أَمْرًا |
امر |
| 20 |
kane |
oldu |
كَانَ |
كون |
| 21 |
mef'ulen |
faaliyete geçirilen |
مَفْعُولًا |
فعل |
| 22 |
liyehlike |
helak olması için |
لِيَهْلِكَ |
هلك |
| 23 |
men |
kimse |
مَنْ |
- |
| 24 |
heleke |
helak olmuş olan |
هَلَكَ |
هلك |
| 25 |
an |
ki |
عَنْ |
- |
| 26 |
beyyinetin |
bir beyan (-la) |
بَيِّنَةٍ |
بين |
| 27 |
ve yehya |
ve hayatta kalması için |
وَيَحْيَىٰ |
حيي |
| 28 |
men |
kimse |
مَنْ |
- |
| 29 |
hayye |
hayatta kalmış |
حَيَّ |
حيي |
| 30 |
an |
ki |
عَنْ |
- |
| 31 |
beyyinetin |
bir beyan (-la) |
بَيِّنَةٍ |
بين |
| 32 |
ve inne |
ve doğrusu |
وَإِنَّ |
- |
| 33 |
llahe |
Allah |
اللَّهَ |
- |
| 34 |
lesemiun |
mutlak Semî’dir |
لَسَمِيعٌ |
سمع |
| 35 |
alimun |
Alîm’dir |
عَلِيمٌ |
علم |
Notlar
Not 1
*Müşrikler, kâfirler.**Binekler.***Onlarla kasten buluşmayı.****Buluşma vaadinde ayrışırdınız. Buluşma olasılığınınız çok düşüktü. *****Yüce Allah'ın emrinin tamamlanması için bu düşük olasılık gerçekleşti.