Arapça Metin (Harekeli)
68|2|61|وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَٰحِدٍ فَٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ مِنۢ بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ ٱلَّذِى هُوَ أَدْنَىٰ بِٱلَّذِى هُوَ خَيْرٌ ٱهْبِطُوا۟ مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلْمَسْكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلنَّبِيِّۦنَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
68|2|61|واذ قلتم يموسي لن نصبر علي طعام وحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت الارض من بقلها وقثايها وفومها وعدسها وبصلها قال اتستبدلون الذي هو ادني بالذي هو خير اهبطوا مصرا فان لكم ما سالتم وضربت عليهم الذله والمسكنه وباو بغضب من الله ذلك بانهم كانوا يكفرون بايت الله ويقتلون النبين بغير الحق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
Latin Literal
61. Ve iz kultum yâ mûsâ len nasbira alâ taâmin vâhidin fed’u lenâ rabbeke yuhric lenâ mimmâ tunbitulardu min baklihâ ve kıssâiha ve fûmihâ ve adesihâ ve basalihâ, kâle e testebdilûnellezî huve ednâ billezî huve hayr(hayrun), ihbitû mısran fe inne lekum mâ seeltum ve duribet aleyhimuz zilletu vel meskenetu ve bâu bi gadabin minallâh(minallâhi), zâlike bi ennehum kânû yekfurûne bi âyâtillâhi ve yaktulûnen nebiyyîne bi gayril hak(hakkı), zâlike bi mâ asav ve kânû ya’tedûn(ya’tedûne).
Türkçe Çeviri
Ve dediğiniz zaman: “Ey Musa! Asla sabretmeyiz51 tek bir yemeğe; öyle ki dua80 et bizlere; Rabbine4; çıkarsın bizlere bitirdiğinden yerin baklagilinden; ve hıyarından/kabağından; ve sarımsağından; ve mercimeğinden; ve soğanından onun”; dedi (Musa): “Takas mı edersiniz o ast/aşağı olanı o hayır olanla? İnin bir şehre; öyle ki doğrusu sizleredir sual ettiğiniz/sorduğunuz”; ve vuruldu üzerlerine aşağılık/alçaklık ve miskinlik113; ve maruz kaldılar Allah’tan bir gazaba; işte bu; nedeniyledir ki kâfirlik25 eder oldular Allah'ın ayetlerine; ve katleder35 (oldular) nebileri132 hak değilken; işte bu; nedeniyledir (ki) isyan ettiler ve sınırı aşar oldular.
Ahmed Samira Çevirisi
61 And when you said: "You Moses, (we) will never be patient on one food, so call for us your lord (to) bring out for us from what the Earth/land sprouts/grows from its vegetables , and its long cucumber , and its legumes , and its lentils and its onions ." He said: "Do you exchange/substitute what it isnearer/weaker/poorer with what it is good/best ? Descend/enter (to the) city/border/region/Egypt , so for you (there is) what you asked/demanded." And it is imposed/forced on them the humiliation/disgrace and the poverty/ oppression and they returned/resided with anger from God, (that is) because they were disbelieving with God’s signs/verses/evidences , and (they) kill the prophets without the right , that (is) because (of) what they disobeyed, and they were transgressing/violating .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ve iz |
ve o zaman |
وَإِذْ |
- |
| 2 |
kultum |
dediniz |
قُلْتُمْ |
قول |
| 3 |
ya musa |
ey Musa |
يَا مُوسَىٰ |
- |
| 4 |
len |
asla |
لَنْ |
- |
| 5 |
nesbira |
sabretmeyiz |
نَصْبِرَ |
صبر |
| 6 |
ala |
|
عَلَىٰ |
- |
| 7 |
taaamin |
bir yemeğe |
طَعَامٍ |
طعم |
| 8 |
vahidin |
tek |
وَاحِدٍ |
وحد |
| 9 |
fed'u |
öyle ki dua et |
فَادْعُ |
دعو |
| 10 |
lena |
bizlere |
لَنَا |
- |
| 11 |
rabbeke |
Rabbine |
رَبَّكَ |
ربب |
| 12 |
yuhric |
çıkarsın |
يُخْرِجْ |
خرج |
| 13 |
lena |
bizlere |
لَنَا |
- |
| 14 |
mimma |
|
مِمَّا |
- |
| 15 |
tunbitu |
bitirdiğinden |
تُنْبِتُ |
نبت |
| 16 |
l-erdu |
yerin |
الْأَرْضُ |
ارض |
| 17 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 18 |
bekliha |
baklagilinden |
بَقْلِهَا |
بقل |
| 19 |
vekissaiha |
ve hıyarından/kabağından |
وَقِثَّائِهَا |
قثا |
| 20 |
vefumiha |
ve sarımsağından |
وَفُومِهَا |
فوم |
| 21 |
veadesiha |
ve mercimeğinden |
وَعَدَسِهَا |
عدس |
| 22 |
ve besaliha |
ve soğanından onun |
وَبَصَلِهَا |
بصل |
| 23 |
kale |
dedi (Musa) |
قَالَ |
قول |
| 24 |
etestebdilune |
takas mı edersiniz |
أَتَسْتَبْدِلُونَ |
بدل |
| 25 |
llezi |
olan |
الَّذِي |
- |
| 26 |
huve |
o |
هُوَ |
- |
| 27 |
edna |
ast/aşağı/ |
أَدْنَىٰ |
دنو |
| 28 |
billezi' |
olanla |
بِالَّذِي |
- |
| 29 |
huve |
o |
هُوَ |
- |
| 30 |
hayrun |
hayır |
خَيْرٌ |
خير |
| 31 |
hbitu |
inin |
اهْبِطُوا |
هبط |
| 32 |
misran |
bir şehre |
مِصْرًا |
مصر |
| 33 |
feinne |
öyle ki doğrusu |
فَإِنَّ |
- |
| 34 |
lekum |
sizleredir |
لَكُمْ |
- |
| 35 |
ma |
|
مَا |
- |
| 36 |
seeltum |
sual ettiğiniz/sorduğunuz |
سَأَلْتُمْ |
سال |
| 37 |
ve duribet |
ve vuruldu |
وَضُرِبَتْ |
ضرب |
| 38 |
aleyhimu |
üzerlerine |
عَلَيْهِمُ |
- |
| 39 |
z-zilletu |
aşağılık/alçaklık |
الذِّلَّةُ |
ذلل |
| 40 |
velmeskenetu |
ve miskinlik |
وَالْمَسْكَنَةُ |
سكن |
| 41 |
ve ba'u |
ve maruz kaldılar/ |
وَبَاءُوا |
بوا |
| 42 |
bigadebin |
bir gazaba |
بِغَضَبٍ |
غضب |
| 43 |
mine |
-tan |
مِنَ |
- |
| 44 |
llahi |
Allah- |
اللَّهِ |
- |
| 45 |
zalike |
işte bu |
ذَٰلِكَ |
- |
| 46 |
biennehum |
doğrusu onların nedeniyledir |
بِأَنَّهُمْ |
- |
| 47 |
kanu |
oldular |
كَانُوا |
كون |
| 48 |
yekfurune |
Kâfirlik ederler |
يَكْفُرُونَ |
كفر |
| 49 |
biayati |
ayetlerine |
بِايَاتِ |
ايي |
| 50 |
llahi |
Allah'ın |
اللَّهِ |
- |
| 51 |
ve yektulune |
ve katlederler |
وَيَقْتُلُونَ |
قتل |
| 52 |
n-nebiyyine |
nebileri |
النَّبِيِّينَ |
نبا |
| 53 |
bigayri |
başka |
بِغَيْرِ |
غير |
| 54 |
l-hakki |
hak/gerçek |
الْحَقِّ |
حقق |
| 55 |
zalike |
işte bu |
ذَٰلِكَ |
- |
| 56 |
bima |
nedeniyledir |
بِمَا |
- |
| 57 |
asav |
isyan ettiler |
عَصَوْا |
عصي |
| 58 |
ve kanu |
ve oldular |
وَكَانُوا |
كون |
| 59 |
yea'tedune |
sınırı aştılar |
يَعْتَدُونَ |
عدو |