Arapça Metin (Harekeli)
460|3|167|وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ قَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدْفَعُوا۟ قَالُوا۟ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَّٱتَّبَعْنَٰكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَٰنِ يَقُولُونَ بِأَفْوَٰهِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
460|3|167|وليعلم الذين نافقوا وقيل لهم تعالوا قتلوا في سبيل الله او ادفعوا قالوا لو نعلم قتالا لاتبعنكم هم للكفر يوميذ اقرب منهم للايمن يقولون بافوههم ما ليس في قلوبهم والله اعلم بما يكتمون
Latin Literal
167. Ve li ya’lemellezîne nâfekû, ve kîle lehum teâlev kâtilû fî sebîlillâhi evidfeû kâlû lev na’lemu kıtâlen letteba’nâkum, hum lil kufri yevmeizin akrabu minhum lil îmân(îmâni), yekûlûne bi efvâhihim mâ leyse fî kulûbihim, vallâhu a’lemu bi mâ yektumûn(yektumûne).
Türkçe Çeviri
Ve bilindik kılması içindir kimseleri (ki) münafıklık26 ettiler; ve denildi onlara: "Gelin; katledin35 Allah yolunda331 ya da defedin/savın*"; dediler: "Eğer bilseydik bir katletmeyi35; mutlak tabi olurduk sizlere"; onlar o gün küfre422 daha yakındılar; onlarda (olan) imandan47; kalplerinde olmayanı ağızlarıyla diyorlardı; ve Allah daha iyi bilendir gizlediklerini.
Ahmed Samira Çevirisi
167 And to know those who exercised hypocrisy, and was said to them: "Come, fight in God’s sake or pay/push/repel." They said: "If we know a fight we would have followed you." They are to the disbelief that day nearer/closer, from them to the belief. They say with their mouths what is not in their hearts/minds ,and God (is) more knowing with what they hide/conceal .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
veliyea'leme |
ve bilindik kılması içindir |
وَلِيَعْلَمَ |
علم |
| 2 |
ellezine |
kimseleri |
الَّذِينَ |
- |
| 3 |
nafeku |
münafıklık ettiler |
نَافَقُوا |
نفق |
| 4 |
ve kile |
ve denildi |
وَقِيلَ |
قول |
| 5 |
lehum |
onlara |
لَهُمْ |
- |
| 6 |
teaalev |
gelin |
تَعَالَوْا |
علو |
| 7 |
katilu |
katledin |
قَاتِلُوا |
قتل |
| 8 |
fi |
|
فِي |
- |
| 9 |
sebili |
yolunda |
سَبِيلِ |
سبل |
| 10 |
llahi |
Allah |
اللَّهِ |
- |
| 11 |
evi |
ya da |
أَوِ |
- |
| 12 |
dfeu |
defedin/savın |
ادْفَعُوا |
دفع |
| 13 |
kalu |
dediler |
قَالُوا |
قول |
| 14 |
lev |
eğer |
لَوْ |
- |
| 15 |
nea'lemu |
bilseydik |
نَعْلَمُ |
علم |
| 16 |
kitalen |
bir katletmeyi |
قِتَالًا |
قتل |
| 17 |
lattebea'nakum |
mutlak tabi olurduk sizlere |
لَاتَّبَعْنَاكُمْ |
تبع |
| 18 |
hum |
onlar |
هُمْ |
- |
| 19 |
lilkufri |
küfre |
لِلْكُفْرِ |
كفر |
| 20 |
yevmeizin |
o gün |
يَوْمَئِذٍ |
- |
| 21 |
ekrabu |
daha yakındılar |
أَقْرَبُ |
قرب |
| 22 |
minhum |
onlardan |
مِنْهُمْ |
- |
| 23 |
lilimani |
imana |
لِلْإِيمَانِ |
امن |
| 24 |
yekulune |
derler |
يَقُولُونَ |
قول |
| 25 |
biefvahihim |
ağızlarıyla |
بِأَفْوَاهِهِمْ |
فوه |
| 26 |
ma |
|
مَا |
- |
| 27 |
leyse |
olmayanı |
لَيْسَ |
ليس |
| 28 |
fi |
|
فِي |
- |
| 29 |
kulubihim |
kalplerinde |
قُلُوبِهِمْ |
قلب |
| 30 |
vallahu |
ve Allah |
وَاللَّهُ |
- |
| 31 |
ea'lemu |
daha iyi bilendir |
أَعْلَمُ |
علم |
| 32 |
bima |
şeyi |
بِمَا |
- |
| 33 |
yektumune |
sakladıklarını |
يَكْتُمُونَ |
كتم |
Notlar
Not 1
*Savunmada görev alın.