Arapça Metin (Harekeli)
1306|9|71|وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُو۟لَٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1306|9|71|والمومنون والمومنت بعضهم اوليا بعض يامرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويقيمون الصلوه ويوتون الزكوه ويطيعون الله ورسوله اوليك سيرحمهم الله ان الله عزيز حكيم
Latin Literal
71. Vel mu’minûne vel mu’minâtu ba’duhum evlîyâu ba’d(ba’din), ye’murûne bil ma’rûfi ve yenhevne anil munkeri ve yukîmûnas salâte ve yu’tûnez zekâte ve yutîûnallâhe ve resûleh(resûlehu), ulâike se yerhamuhumullâh(yerhamuhumullâhu), innallâhe azîzun hakîm(hakîmun).
Türkçe Çeviri
Ve mümin27 erkekler; ve mümin27 kadınlar*; onların bir kısmı velileridir28 bir kısmın; emrederler marufla291 ve engellerler münkeri82; ve ikame572 ederler salâtı5; ve verirler zekâtı10; ve itaat ederler Allah'a ve O’nun resûlüne418; işte bunlar, rahmet271 edecektir onlara Allah; doğrusu Allah bir Azîzdir37; bir Hakîmdir9.
Ahmed Samira Çevirisi
71 And the believers (M) and believers (F) some of them (are) guardians/allies (to) some, they order/command with the kindness/generosity , and they forbid/prevent from the defiance of God and His orders/obscenity ,and they keep up the prayers, and they give the charity/purification and they obey God and His messenger, those, God will have mercy upon them, that God (is) glorious/mighty , wise/judicious.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
velmu'minune |
ve mümin erkekler |
وَالْمُؤْمِنُونَ |
امن |
| 2 |
velmu'minatu |
ve mümin kadınlar |
وَالْمُؤْمِنَاتُ |
امن |
| 3 |
bea'duhum |
bir kısmı onların |
بَعْضُهُمْ |
بعض |
| 4 |
evliya'u |
velileridir |
أَوْلِيَاءُ |
ولي |
| 5 |
bea'din |
bir kısmın |
بَعْضٍ |
بعض |
| 6 |
ye'murune |
emrederler |
يَأْمُرُونَ |
امر |
| 7 |
bil-mea'rufi |
evrensel kabulleri/normları |
بِالْمَعْرُوفِ |
عرف |
| 8 |
ve yenhevne |
ve engellerler |
وَيَنْهَوْنَ |
نهي |
| 9 |
ani |
|
عَنِ |
- |
| 10 |
l-munkeri |
iğrençleştirilmişten/çirkinleştirilmişten |
الْمُنْكَرِ |
نكر |
| 11 |
ve yukimune |
ve dikerler/ayağa kaldırırlar |
وَيُقِيمُونَ |
قوم |
| 12 |
s-salate |
salatı |
الصَّلَاةَ |
صلو |
| 13 |
ve yu'tune |
ve verirler |
وَيُؤْتُونَ |
اتي |
| 14 |
z-zekate |
zekâtı |
الزَّكَاةَ |
زكو |
| 15 |
ve yutiune |
ve itaat ederler |
وَيُطِيعُونَ |
طوع |
| 16 |
llahe |
Allah'a |
اللَّهَ |
- |
| 17 |
ve rasulehu |
ve O’nun resulüne/elçisine |
وَرَسُولَهُ |
رسل |
| 18 |
ulaike |
işte bunlar |
أُولَٰئِكَ |
- |
| 19 |
seyerhamuhumu |
rahmet edecektir onlara |
سَيَرْحَمُهُمُ |
رحم |
| 20 |
llahu |
Allah |
اللَّهُ |
- |
| 21 |
inne |
doğrusu |
إِنَّ |
- |
| 22 |
llahe |
Allah |
اللَّهَ |
- |
| 23 |
azizun |
azîzdir |
عَزِيزٌ |
عزز |
| 24 |
hakimun |
hakîmdir |
حَكِيمٌ |
حكم |
Notlar
Not 1
*9:67 ayetinde münâfık erkekler ve münâfık kadınların özelliği bildirilmiştir.